Nous estimons cependant que le processus d'amélioration des procédures de consultation devrait être affiné et institutionnalisé. | UN | ومع ذلك نرى أنه ينبغي زيادة تطوير عملية تحسين إجراءات التشاور وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
iv) Conception des procédures de consultation des peuples autochtones | UN | `4` وضع إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية |
Bien que les peuples autochtones ne disposent pas du droit de véto, les procédures de consultation doivent être conçues de manière à forger un consensus. | UN | ورغم أن الشعوب الأصلية لا تملك سلطة النقض، يجب أن تشَكل إجراءات التشاور على نحو يساعد على بناء توافق الآراء. |
Le Gouvernement a en outre conclu avec le Parlement sâme un accord qui précise les procédures de consultation entre les deux. | UN | وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا مع برلمان شعب السامي حددت فيه إجراءات التشاور بين الحكومة وذلك البرلمان. |
La procédure de consultation et d'audition joue ici un rôle particulier. | UN | وتؤدي إجراءات التشاور والمداولات في هذا الصدد دوراً حاسماً. |
iv) Conception des procédures de consultation des peuples autochtones | UN | `4` وضع إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية |
La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
La première étape de cette consultation porte désormais sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتستهدف المرحلة الأولى من المشاورة حالياً وضع إجراءات التشاور. |
La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
Les principaux changements apportés dans le projet de loi concernaient notamment l'extension de la portée du texte et la révision des procédures de consultation et d'administration. | UN | وتشمل التغييرات الأساسية في التشريع المقترح توسيع نطاق تطبيق القانون وتنقيح إجراءات التشاور والعمليات الإدارية. |
Le Gouvernement norvégien et le Parlement sâme ont adopté en 2005 des procédures de consultation qui s'appliquent au Gouvernement, à ses ministères, aux directions et aux autres administrations ou agences d'exécution. | UN | 12 - وقد اتفقت الحكومة النرويجية وبرلمان شعب السامي على إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان السامي في عام 2005. |
les procédures de consultation devraient toutefois rester flexibles afin de ne pas ralentir des prises de décisions urgentes. | UN | ومع ذلك، ينبغــي أن تظــل إجراءات التشاور مرنة كي لا تعوق اتخاذ القرارات بصــورة عاجلــة في مواجهة حالات الطوارئ. |
Elle accueillerait notamment avec satisfaction toute initiative tendant à élargir et à institutionnaliser les procédures de consultation déjà en vigueur. | UN | وسنرحب بوجه خاص، ببذل أي جهود ترمي إلى توسيع نطاق إجراءات التشاور الموجودة بالفعل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
En outre, les procédures de consultation sont essentielles pour la recherche d'alternatives moins préjudiciables ou pour la mise au point de mesures d'atténuation des effets. | UN | وفضلاً عن ذلك، تكتسي إجراءات التشاور أهمية حاسمة للبحث عن بدائل أقل ضرراً أو لتحديد تدابير التخفيف. |
:: les procédures de consultation entre les autorités de l'État et le Parlement sâme. | UN | :: إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي. |
viii) Revoir les procédures de consultation et de coopération prévues à l'article V de la Convention; | UN | `8` أن تستعرض إجراءات التشاور والتعاون بموجب المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛ |
Quelles ont été les procédures de consultation appliquées auprès de la communauté scientifique et technique? | UN | :: ما هي إجراءات التشاور التي تم استخدامها للتشاور مع الأوساط العلمية والتقنية؟ |
La procédure de consultation unifiée, qui devrait être aussi accessible que possible, peut comprendre la participation aux journées de débat général. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات التشاور المنسقة ميسورة إلى أقصى حد ممكن، ويمكن أن تشمل المشاركة في الأيام العامة للمناقشة. |
18. Le Groupe a par ailleurs demandé au secrétariat d'organiser une réunion-débat d'une demi-journée sur les enseignements tirés de l'utilisation des procédures consultatives existantes qui pourraient être utiles aux travaux du Groupe. | UN | ٨١- وطلب الفريق إلى اﻷمانة أيضا أن تنظم حلقة نقاش تدوم نصف يوم عن الخبرة المكتسبة من إجراءات التشاور التي يمكن أن تكون ذات صلة بعمل الفريق. |
Néanmoins, quelles que soient les procédures de sélection auxquelles il a été fait recours (désignation directe ou sélection à l'issue de processus consultatifs), rien n'a empêché la remise en question de certaines nominations. | UN | ولم تفلح إجراءات التشاور ولا التعيين المباشر في منع حدوث حالات تعيين مثيرة للتساؤلات. |