14. la procédure de ratification des traités internationaux visant à éliminer la traite des personnes devrait être achevée dès que possible - elle est achevée. | UN | 14- ينبغي إكمال إجراءات التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالأشخاص، في أقرب وقت ممكن - وقد تم ذلك. |
Nous espérons que la procédure de ratification sera menée à bien au sein de l'Organisation des États américains le plus rapidement possible. | UN | ونأمل أن تستكمل إجراءات التصديق على هذه الاتفاقية في منظمة الدول الأمريكية في أسرع وقت ممكن. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le processus de ratification des protocoles de 2004, modificatifs des conventions de Paris et Bruxelles a été achevé. | UN | تمت إجراءات التصديق على البروتوكولات التعديلية لعام 2004 لاتفاقيتي باريس وبروكسل. |
Le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. | UN | وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة. |
la procédure de ratification de l'Accord a été entamée, tant au niveau communautaire qu'au niveau national, au sein de chaque État membre. | UN | وبدأت إجراءات التصديق على الاتفاق على الصعيدين المحلي والوطني داخل الدول اﻷعضاء. |
Poursuivre les procédures de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels; | UN | مواصلة إجراءات التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المعنية بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
la ratification des conventions et protocoles susmentionnés est en cours. | UN | وتجري حالياً إجراءات التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه. |
4. Ainsi qu'il a déjà été mentionné, conformément aux dispositions de la Constitution égyptienne, la Convention faisant l'objet du présent rapport a été publiée au Journal officiel du pays le 11 novembre 1972, à l'achèvement des procédures de ratification de l'adhésion de l'Égypte à cet instrument. | UN | 4- التزاماً بأحكام الدستور المصري حسبما سلف إيضاحه فإنه بإتمام إجراءات التصديق على انضمام مصر إلى الاتفاقية محل التقرير يتم نشرها بالجريدة الرسمية للبلاد حيث تم ذلك في 11/11/1972. |
L'orateur indique également que la procédure de ratification des Protocoles II et IV est déjà en cours. | UN | وأفاد أيضا بأن إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني والبروتوكول الرابع قد بدأت بالفعل. |
L'orateur indique également que la procédure de ratification des Protocoles II et IV est déjà en cours. | UN | وأفاد أيضا بأن إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني والبروتوكول الرابع قد بدأت بالفعل. |
De même, elle a amorcé la procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention, que la Belgique était parmi les premiers pays à signer. | UN | كما أنها تباشر إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي كانت بلجيكا من أوائل الدول التي وقعت عليها. |
Nous nous félicitons des annonces faites récemment par plusieurs États, dont certains États énumérés à l'annexe 2, selon lesquelles ils comptaient poursuivre et mener à bien prochainement leur processus de ratification. | UN | ونرحّب بما أبداه عدد من الدول، بما في ذلك بعض الدول المُدرجة في المرفق 2، من اعتزام مواصلة إجراءات التصديق على المعاهدة وإكمال تلك الإجراءات قريبا. |
Mener à bonne fin le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et en mettre en œuvre les dispositions; | UN | وإتمام إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وتنفيذ أحكامه؛ |
La République-Unie de Tanzanie a engagé le processus de ratification de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد بدأت جمهورية تنزانيا المتحدة إجراءات التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Achèvement de la procédure de ratification de la Convention contre la torture et de la Convention sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | استكمال إجراءات التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية بشأن حماية الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Elle va bientôt achever la procédure de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقال إنها ستكمل قريبا إجراءات التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Elle a lancé la procédure de ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. | UN | أما إجراءات التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها فهي جارية. |
les procédures de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, que la République de Slovénie a déjà signée, relèvent de la compétence du Ministère de la justice. | UN | تدخل إجراءات التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي وقعت فعلا، ضمن اختصاص وزارة العدل. |
De même, les procédures de ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées étaient engagées. | UN | كما شرعت في إجراءات التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Dans le cadre de la ratification, on a examiné attentivement la législation existante et les dispositions incompatibles avec la Convention ont été alignées sur celle-ci. | UN | وقد انطوت إجراءات التصديق على استعراض دقيق للتشريع القائم، وتم جعل الأحكام التي لا تتفق مع الاتفاقية تتمشى معها. |
Au niveau multilatéral : par l'activation des procédures de ratification de tous les instruments juridiques internationaux concernant directement ou indirectement le terrorisme (cf. annexes 1 et 2). | UN | 7 - على الصعيد المتعدد الأطراف: بدء إجراءات التصديق على جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة (راجع المرفقين 1 و 2). |