:: La procédure de vote appliquée par la Première Commission sous la présidence de M. Sareva à la cinquante-huitième session devrait être maintenue. | UN | :: ينبغي الحفاظ على إجراءات التصويت التي اتبعها رئيس اللجنة الأولى السيد ساريفا في الدورة الثامنة والخمسين للجنة. |
Il a ensuite entamé la procédure de vote sur les trois projets de résolution susmentionnés. | UN | وشرع المجلس بعد ذلك في إجراءات التصويت على مشاريع القرارات الثلاثة. |
procédure de vote accessible aux personnes aveugles ou souffrant d'une grave déficience visuelle connaissant l'alphabet braille | UN | إجراءات التصويت الميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر الذين لهم دراية بنظام بريل للقراءة والكتابة |
Il convient en effet d'établir clairement les procédures de vote, car le Règlement intérieur ne saurait être appliqué à la demande et de manière ponctuelle. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي في الواقع وضع إجراءات التصويت بوضوح، لأن النظام الداخلي لن يُطبق حسب الطلب وبصورة دقيقة. |
les procédures électorales doivent être accessibles, faciles à mettre en œuvre et adaptées afin que toute personne touchée par la lèpre puisse y participer. | UN | ويجب أن تكون إجراءات التصويت متاحة لهم وميسّرة الاستخدام وملائمة لجميع الأفراد المتأثرين جسدياً بالجذام. |
Ligne téléphonique gratuite spécialement ouverte pour répondre aux questions sur la procédure de vote accessible et sur les candidatures. | UN | خدمة هاتفية مجانية لتلقي الطلبات والمعلومات بشأن إجراءات التصويت الميسورة والترشيحات المطروحة. |
procédure de vote et décisions du Comité exécutif | UN | إجراءات التصويت واتخاذ القرارات في اللجنة التنفيذية |
Je me propose de maintenir, à la présente session, la procédure de vote consistant à rassembler par groupes les projets de résolution. | UN | وأعتزم أن أُبقي خلال هذه الدورة على إجراءات التصويت التي تنطوي على جمع مشاريع القرارات في مجموعات. |
Article 17 procédure de vote et décisions du Comité exécutif | UN | المادة 17 إجراءات التصويت واتخاذ القرارات في اللجنة التنفيذية |
Je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle mène la procédure de vote. | UN | أعطي الكلمة لأمينة اللجنة لبدء إجراءات التصويت. |
Je donne la parole à la Secrétaire de la Commission pour qu'elle poursuive la procédure de vote. | UN | وأعطي الكلمة لأمينة اللجنة لتواصل إجراءات التصويت. |
Après l’achèvement de la procédure de vote, le Conseil a entendu une déclaration du représentant de l’Ukraine. | UN | وبعد انتهاء إجراءات التصويت استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل أوكرانيا. |
À la reprise de la séance, le Conseil a engagé la procédure de vote. | UN | وعند استئناف الجلسة، بدأ المجلس في إجراءات التصويت. |
À la reprise de la séance, le Conseil a commencé la procédure de vote. | UN | ولدى استئناف الجلسة، شرع المجلس في إجراءات التصويت. |
Nous pensons que c'est la tenue d'un débat général avant l'adoption de chaque projet de résolution qui perturbe réellement la procédure de vote. | UN | ونعتقد أن ما يشوه إجراءات التصويت حقا هو إجراء مناقشة عامة قبل اعتماد كل مشروع قرار. |
Le recours à des réunions régionales pour la désignation des candidats à l'élection devrait dissiper toute inquiétude que l'on pourrait avoir quant à la procédure de vote. | UN | وفي استخدام القيادات السياسية الاقليمية لتسمية المرشحين قبل انتخابهم ما يبدد كل قلق بشأن إجراءات التصويت. |
Ce sont donc les règles de l'organisation qui déterminent l'organe compétent pour accepter la réserve, aussi bien que la procédure de vote applicable et les majorités nécessaires. | UN | فقواعد المنظمة هي التي تحدد بالتالي الجهاز المختص بقبول التحفظ، وكذلك إجراءات التصويت المعمول بها والأغلبيات المطلوبة. |
Nous sommes donc d'accord avec la proposition tendant à un examen périodique de la question du droit de veto et des autres procédures de vote. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نوافــق على المقترح الداعي إلى إجراء استعراضات دوريــة لحــق النقض، وغيره من إجراءات التصويت. |
Il est de même utile de reconsidérer les procédures de vote sur les candidatures en vue d'accélérer le processus et de le rendre plus efficace. | UN | كما تجدر إعادة النظر في إجراءات التصويت على الترشيحات لجعل العملية أسرع وأنجع. |
12. Les procédures de vote devraient permettre de préserver l'existence d'un " veto collectif " de fait. | UN | ١٢ - ولا بد أن تتيح إجراءات التصويت ﻹبقاء على الترتيب الخاص ﺑ " النقض الجماعي " بحكم اﻷمر الواقع. |
les procédures électorales doivent être accessibles, faciles à mettre en œuvre et adaptées afin que toute personne touchée par la lèpre puisse y participer. | UN | ويجب أن تكون إجراءات التصويت متاحة لهم وميسّرة الاستخدام وملائمة لجميع الأفراد المصابين بالجذام. |
Des moyens importants sont envisagés, tels que l'évaluation des procédures de vote, des mesures visant à assurer que les femmes pourront être élues sans entraves, et que la proportion d'élues augmentera progressivement. | UN | ويجري النظر أيضا في اتباع سُبل موضوعية، مثل تقييم إجراءات التصويت وكفالة سهولة انتخاب النساء في اللجان وزيادة نسبة النساء المنتخبات تدريجيا. |