"إجراءات تشغيل" - Traduction Arabe en Français

    • des procédures opérationnelles
        
    • des instructions
        
    • de procédures opérationnelles
        
    • d'instructions
        
    • des directives
        
    • consignes
        
    • les procédures opérationnelles
        
    • une procédure opérationnelle
        
    • procédures de fonctionnement
        
    • modes opératoires
        
    • modalités de fonctionnement
        
    • procédures d'exploitation
        
    • une instruction
        
    La FINUL a élaboré des procédures opérationnelles permanentes en vue de régler le problème des retards d'exécution. UN وضعت اليونيفيل إجراءات تشغيل موحدة لمعالجة تباينات الإنجاز.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec l'administration pénitentiaire nationale afin d'établir des procédures opérationnelles permanentes sur les questions de gestion pénitentiaire. UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن قضايا إدارة السجون.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    Un projet de procédures opérationnelles permanentes a été élaboré et un module de formation des responsables aux fonctions opérationnelles et administratives est actuellement mis au point. UN وأعد مشروع إجراءات تشغيل موحدة ويجري استحداث وحدة تدريبية من أجل تدريب جهات التنسيق في مختلف الأقسام الفنية والإدارية
    :: Élaboration d'instructions permanentes à l'intention des autorités somaliennes sur la protection des enfants pendant les opérations militaires UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة للسلطات الصومالية بشأن حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية
    des directives générales ont été données pour le stockage de réserves d'eau d'urgence dans toutes les antennes. UN وصدرت إجراءات تشغيل موحدة لاحتياطيات المياه للحالات الطارئة في جميع مواقع الأفرقة.
    des procédures opérationnelles standard pour la gestion des armes à feu ont été établies pour qu'elles soient stockées et qu'elles circulent en toute sécurité. UN ووُضعت إجراءات تشغيل موحدة لإدارة الأسلحة النارية لكفالة خزن الأسلحة النارية وتداولها بشكل مأمون
    Le Manuel est, pour les spécialistes de la protection et leur chaîne de commandement, une ressource destinée à les aider à élaborer des procédures opérationnelles permanentes pour chaque lieu d'affectation particulier. UN ويعد الدليل مرجعا لموظفي الحماية وتسلسلهم القيادي فيما يتعلق بصوغ إجراءات تشغيل قياسية مرتبطة بمواقع معينة.
    Dans ce contexte, par exemple, le Département a élaboré des procédures opérationnelles types pour la sécurité des véhicules, et des programmes de formation de formateurs. UN وفي هذا السياق وضعت الإدارة، على سبيل المثال، إجراءات تشغيل موحدة من أجل سلامة المركبات وبرامج لتدريب المدربين.
    Il est bon d'élaborer des procédures opérationnelles types pour chaque étape des mesures de terrain. UN ومن الممارسات الجيدة وضع إجراءات تشغيل موحدة لكل خطوة من خطوات القياس الميداني والتمسك بها على الدوام.
    i) Élaborer des procédures opérationnelles permanentes et des règlements pour l'enregistrement des armes légères et l'octroi de licences; UN ' 1` وضع إجراءات تشغيل موحّدة، ولوائح تنظيمية متعلقة بتسجيل الأسلحة الصغيرة وترخيصها؛
    L'affaire a été signalée au Chef de la Section de l'approvisionnement, à qui il a été demandé de présenter des instructions permanentes détaillées concernant le stockage et la consommation de carburant; UN وأحيلت القضية إلى رئيس قسم الإمدادات، الذي أوعز بتطبيق إجراءات تشغيل موحدة مفصلة لتخزين الوقود والتصرف فيه؛
    Le PNUD élabore actuellement des instructions permanentes pour l'évacuation d'urgence des personnes handicapées. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    Elles recommandent des méthodes d'évaluation adaptées et donnent des instructions générales. UN وتوصي الإرشادات بوضع منهجيات تقييم مصممة حسب الحالات، وتقترح إجراءات تشغيل موحدة.
    Suggestions de procédures opérationnelles permanentes en matière de protection de l'enfance dans la conduite des opérations militaires UN إجراءات تشغيل قياسية مقترحة لحماية الأطفال أثناء قيامهم بعمليات عسكرية
    vi) La faiblesse des infrastructures, des moyens humains et de la mise en œuvre de procédures opérationnelles normalisées dans les pays en développement; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    L'ONUB a recruté un consultant policier pour appuyer l'établissement de procédures opérationnelles permanentes pour la Police nationale burundaise, afin de soutenir et aider les victimes de violences sexuelles. UN وقد عينت عملية الأمم المتحدة في بوروندي شرطيا استشاريا لدعم استحداث إجراءات تشغيل موحدة لصالح الشرطة الوطنية البوروندية من أجل دعم ومساعدة ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    Participation à des groupes de travail pour la mise au point d'instructions permanentes pour le système de gestion de la sécurité et la protection des enfants UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    En 2006, des directives générales concernant la mise en place d'installations de détente et de loisir ont également été élaborées et distribuées aux missions. UN كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات.
    La Mission a également mis au point des consignes permanentes régissant le versement mensuel des indemnités journalières. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    Le Greffier a également noté que le rapport évaluait d'une manière positive les procédures opérationnelles du Tribunal. UN كما أشار المسجل إلى أن التقرير نظر بطريقة إيجابية في إجراءات تشغيل المحكمة.
    :: Établissement d'une procédure opérationnelle permanente pour la force de police permanente UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    Dans le cadre de l'élaboration du plan stratégique pour l'établissement des procédures de fonctionnement du centre d'échange, les pays ont formulé des observations et fait des propositions. UN وكجزء من تطوير الخطة الإستراتيجية لوضع إجراءات تشغيل آلية تبادل المعلومات قدمت البلدان تعليقات واقتراحات.
    b) Les gouvernements devraient élaborer des modes opératoires normalisés pour l'échange d'informations relatives aux interceptions de produits de contrebande et aux arrestations de trafiquants. UN (ب) أن تضع الحكومات إجراءات تشغيل موحّدة لتبادل المعلومات المتعلقة باعتراض سبيل المهرَّبات واعتقال المتَّجرين.
    Les modalités de fonctionnement du Fonds sont décrites dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/251 du 22 juillet 1992. UN وترد إجراءات تشغيل الصندوق الدائر في نشرة الأمين العام ST/SGB/251 المؤرخة 22 تموز/يوليه 1992.
    5. procédures d'exploitation : Le SNPL doit pouvoir être utilisé à tout moment. UN 5- إجراءات تشغيل النظام: يكون النظام جاهزاً للاستخدام في جميع الأوقات.
    S'agissant du recyclage des déchets, la Mission a élaboré une instruction permanente concernant le tri et l'élimination des déchets, et prévoit de lancer un programme pilote de recyclage des déchets dans les grandes villes, en commençant par Kinshasa. UN وبالنسبة لإعادة تدوير النفايات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة لتصنيف فصل النفايات والتخلص منها، وتعتزم المبادرة إلى إعادة تدوير النفايات في المدن الرئيسية بدءا بكينشاسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus