"إجراءات تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • procédures d'évaluation
        
    • procédure d'évaluation
        
    • Méthodes d'évaluation
        
    • Procédure retenue pour l'évaluation
        
    Il a en particulier mis en place de nouvelles procédures d'évaluation des plaintes, ce qui a permis de mener beaucoup plus rapidement à bien les examens préliminaires. UN ونفذ المكتب، على نحو خاص، إجراءات تقييم جديدة لتلقي الشكاوى.
    Amélioration des procédures d'évaluation des risques avant les voyages et le déploiement, et préparation individuelle et évaluation de la résilience pour les missions éprouvantes; UN :: تحسين إجراءات تقييم المخاطر قبل السفر وقبل الوزع، واستعداد ومرونة الفرد للبعثات الشاقة؛
    Connaître et comprendre les procédures d'évaluation et de contrôle des risques liés à l'information UN :: إدراك وفهم إجراءات تقييم ومراقبة المخاطر المتصلة بالمعلومات
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    Il a examiné la procédure d'évaluation de ces montants et en particulier les rapports de l'Actuaire-conseil. UN ونظر المجلس في إجراءات تقييم هذه المبالغ، ولا سيما تقارير الخبير الإكتواري الاستشاري.
    x) Méthodes d'évaluation des prestations des fonctionnaires du Service et de celles des conseillers et gestionnaires externes; UN `10 ' إجراءات تقييم الموظفين الداخليين ومقدمي خدمات الاستثمارات الخارجيين؛
    A. Procédure retenue pour l'évaluation de l'organisation de la Conférence 12−14 4 UN ألف - إجراءات تقييم تنظيم المؤتمر 12-14 6
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN أن يتم وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    En Afrique de l'Est et en Afrique australe, des sessions d'information sur les procédures d'évaluation de l'hygiène ont eu lieu à Asmara (Érythrée). UN وعقدت في شرقي أفريقيا والجنوب اﻷفريقي دورات تدريبية على إجراءات تقييم الصحة العامة في أسمرة، بإريتريا.
    En outre, dans plusieurs pays, le système juridique doit tenir compte des procédures d'évaluation de l'impact environnemental. UN وعلاوة على ذلك، كان على القضاء في عدة بلدان أن ينظر في إجراءات تقييم اﻷثر البيئي.
    Cette norme contribuera en outre grandement à la cohérence et à l'uniformité des procédures d'évaluation des EOD. UN كما سيسهم هذا المعيار إسهاماً كبيراً في تحقيق الاتساق والتوحيد في إجراءات تقييم الكيانات التشغيلية المعينة.
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    Des procédures d'évaluation des risques et des systèmes de contrôle sont mis en place dans tous les pays. UN وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان.
    Nécessité de renforcer les procédures d'évaluation des soumissions UN سادسا - الحاجة إلى تعزيز إجراءات تقييم العطاءات
    C'est ainsi que l'UNU travaille sans relâche à la formulation de directives et à l'organisation d'activités de formation sur les procédures d'évaluation rapide, particulièrement en ce qui concerne les programmes d'intervention liés à la nutrition et à la santé. UN ويتمثل أحد اﻷمثلة على ذلك في ما تضطلع به جامعة اﻷمم المتحدة من أعمال مستمرة لصياغة مبادئ توجيهية وتقديم التدريب في إجراءات تقييم سريعة تتصل بوجه خاص ببرامج أنشطة ذات صلة بالتغذية والصحة.
    7. La procédure d'évaluation et d'approbation des projets devrait être notablement rationalisée. UN ٧ - ينبغي أن تبسط بدرجة كبيرة إجراءات تقييم المشاريع واعتمادها
    La procédure d'évaluation des menaces et des risques, ou procédure de gestion des risques en matière de sécurité, fait désormais partie intégrante du programme d'accueil de cinq jours et comprend des travaux pratiques axés sur l'action sur le terrain. UN وقد أدرجت إجراءات تقييم التهديدات والمخاطر المشار إليها تحت مسمى إدارة المخاطر الأمنية في البرنامج التوجيهي الذي يدوم خمسة أيام، وهي تتضمن تدريبا ذا منحى ميداني عملي.
    11. Félicite l'Administrateur des mesures qu'il a prises après la trente-neuvième session du Conseil d'administration pour rationaliser la procédure d'évaluation et d'approbation des projets; UN ١١ - يثني على مدير البرنامج فيما يتعلق باﻹجراءات المتخذة بعد الدورة ٣٩ لمجلس اﻹدارة لتسهيل إجراءات تقييم وإقرار المشاريع؛
    Au cours du débat sur les Méthodes d'évaluation de l'exécution à l'échelon national, le rapport se référait aux méthodes du PNUD, et non à celles des pays. UN وقال إنه عند مناقشة إجراءات تقييم التنفيذ الوطنية، فإن التقرير يشير إلى اﻹجراءات المتخذة من جانب البرنامج، وليس إلى اﻹجراءات المتخذة من جانب البلدان.
    A. Procédure retenue pour l'évaluation des résultats de la Conférence 44−47 9 UN ألف - إجراءات تقييم نتائج المؤتمر 44-47 12

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus