"إجراءات فعالة ضد" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures efficaces contre
        
    • des mesures efficaces pour empêcher qu'
        
    • efficace contre
        
    • des mesures efficaces à l
        
    • lutter efficacement contre
        
    • mesures efficaces pour empêcher qu'il
        
    des mesures efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive font partie intégrante du système global de nonprolifération. UN ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل.
    Ses forces armées et ses forces de sécurité ont pris des mesures efficaces contre les terroristes. UN وأضاف أن قواتها المسلحة وقوا ت الأمن بها اتخذت إجراءات فعالة ضد الإرهابيين.
    Il sera fait appel aux mécanismes intergouvernementaux pour enquêter sur les informations relatives à de telles exécutions et prendre des mesures efficaces contre de telles pratiques. UN وتستخدم آليات دولية حكومية للتحقيق فيما تتضمنه البلاغات عن أي عمليات إعدام من هذا القبيل، ولاتخاذ إجراءات فعالة ضد هذه الممارسات.
    Elle a également demandé à tous les États d'adopter toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, de prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il y soit porté atteinte et de formuler des programmes et politiques relatifs aux droits de l'enfant en tenant compte de la situation spéciale des filles. UN وفي القرار ذاته، دعت الجمعية العامة جميع الدول إلى اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان التمتع الكامل للفتيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهن، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق والحريات، ووضع برامج وسياسات بشأن حقوق الطفل، مع أخذ الوضع الخاص للفتيات في الاعتبار.
    En vertu de la politique de sécurité démocratique, le pays mène une action efficace contre la guérilla et les groupes d'autodéfense si bien que la violence a diminué dans tout le pays. UN وقالت إنه بموجب سياسة الأمن الديمقراطية، تتخذ كولومبيا إجراءات فعالة ضد المغاوير غير الشرعيين ومجموعات الدفاع الذاتي، وأوضحت أن العنف قد تراجع في جميع أنحاء البلاد.
    Ce genre d'information est indispensable pour que le Conseil puisse prendre des mesures efficaces à l'encontre de ceux qui commettent des violations, confier aux missions des mandats réalistes et réalisables et suivre l'exécution de ces mandats. UN وتكتسي هذه المعلومات أهمية جوهرية في حالة اعتزام المجلس اتخاذ إجراءات فعالة ضد مرتكبي الانتهاكات، ومنح بعثات حفظ السلام ولايات تتسم بالواقعية والقابلية للتنفيذ ورصد تنفيذ تلك الولايات.
    Si rien n'est fait pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et la violence sous toutes ses formes, l'avenir des sociétés, des pays et des générations à venir ne pourra pas être garanti. UN إذ إن التقاعس عن اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وضد العنف بجميع أشكاله سيضاعف اﻷخطار التي تهدد المجتمعات والبلدان واﻷجيال المقبلة.
    Le projet de statut devrait conférer à la Cour compétence pour une plus large gamme d'activités criminelles organisées afin d'appuyer les efforts de la communauté internationale qui s'applique à prendre des mesures efficaces contre cette forme de criminalité. UN والمفترض في النظام اﻷساسي أن ينيط بالمحكمة اختصاص النظر في مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة، من أجل مساندة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات فعالة ضد هذا الشكل من اﻹجرام.
    e) De mener des enquêtes approfondies sur les allégations de violation du droit du travail et de prendre des mesures efficaces contre quiconque s'avère avoir enfreint la loi. UN (ﻫ) إجراء تحقيق كامل في مزاعم انتهاك قانون العمل واتخاذ إجراءات فعالة ضد الجهات التي تبين أنها تخرق القانون.
    Toutefois, les FARDC doivent encore acquérir une capacité suffisante pour prendre des mesures efficaces contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), et un appui international financier et logistique supplémentaire sera crucial pour y parvenir. UN غير أنه لا يزال من المتعين على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بناء القدرات الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وسيؤدي الدعم المالي واللوجستي الدولي الإضافي في هذا المجال دورا فاصلا في تحقيق هذا.
    La loi vise à mettre fin à la corruption grâce à un gouvernement transparent, ainsi qu'à protéger le public contre les pertes liées à la corruption, à prendre des mesures efficaces contre les agents publics corrompus, à promouvoir le développement économique et à attirer les investissements étrangers. UN ويهدف هذا القانون إلى القضاء على ظاهرة المكاسب غير المشروعة عن طريق كفالة شفافية الحكومة من أجل حماية الجمهور من الخسائر الناجمة عن الفساد، واتخاذ إجراءات فعالة ضد المسؤولين الحكوميين الفاسدين، وتعزيز التنمية الاقتصادية للبلد، واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    PaysBas (affaire no 4/1991, opinion adoptée le 16 mars 1993), les États parties ont le devoir, en vertu des dispositions susmentionnées, de prendre des mesures efficaces contre les incidents de discrimination raciale qui leur sont signalés. UN ك. ضد هولندا (القضية رقم 4/1999، والرأي المعتمد بشأنها في 16 آذار/مارس 1993)، فإن على الدول الأطراف بموجب الأحكام المذكورة آنفاً، واجب اتخاذ إجراءات فعالة ضد حوادث التمييز العنصري التي تُبلغ إليها.
    Les représailles infligées par l'armée israélienne à la suite des attentats terroristes étant souvent dirigées contre les forces de sécurité et les installations de l'Autorité palestinienne, celle-ci a vu ses moyens de prendre des mesures efficaces contre les groupes militants responsables d'attaques contre des Israéliens sérieusement affaiblis. UN 21 - وكانت الأعمال الانتقامية العسكرية الإسرائيلية التي تشن ردا على الهجمات الإرهابية تستهدف في كثير من الأحيان القوات والمنشآت الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية. وأدى هذا إلى إضعاف خطير لقدرة السلطة الفلسطينية على اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجماعات المقاتلة التي تشن الهجمات على الإسرائيليين.
    c) Renforcement de la capacité des États Membres de prendre des mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée, notamment en ce qui concerne le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la traite des personnes, le trafic de migrants, le trafic d'armes à feu et d'autres nouveaux problèmes UN (ج) زيادة القدرة على اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك في مجالات الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، وسائر ما يستجدّ من اتجاهات وقضايا
    c) Renforcement des moyens dont dispose le Secrétariat pour aider les États Membres qui en font la demande à prendre des mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée et contre de nouveaux problèmes de drogue et de criminalité, notamment en ce qui concerne le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la traite des personnes, le trafic de migrants et le trafic d'armes à feu UN (ج) زيادة قدرة الأمانة على دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبخصوص المسائل المستجدة في مجال المخدِّرات وجرائم محددة، في مجالات منها الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، وكذلك
    c) Avec le concours de l'Office, renforcement de la capacité des États Membres qui en font la demande de prendre des mesures efficaces contre la criminalité transnationale organisée, notamment en ce qui concerne le trafic de drogues, le blanchiment d'argent, la traite d'êtres humains et le trafic de migrants et d'armes à feu, ainsi que les nouveaux problèmes liés à la drogue et certaines formes de criminalité UN (ج) زيادة القدرة على الطلب من الدول الأعضاء أن تتخذ، بمساعدة المكتب، إجراءات فعالة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك في مجالات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، والقضايا المستجدة المتعلقة بالمخدرات وبجرائم محددة
    3. Prie instamment tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires et d'adopter les réformes juridiques voulues pour que les petites filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de tous les droits de la personne et de toutes les libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il ne soit porté atteinte à ces droits et libertés; UN 3 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإدخال الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا ومتساويا، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات؛
    3. Prie instamment tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires et d'adopter les réformes juridiques voulues pour que les petites filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de tous les droits de la personne et de toutes les libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il ne soit porté atteinte à ces droits et libertés ; UN 3 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإدخال الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا ومتساويا، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات؛
    3. Prie instamment tous les États de prendre toutes les mesures nécessaires et d'adopter les réformes juridiques voulues pour que les petites filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de tous les droits de la personne et de toutes les libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il ne soit porté atteinte à ces droits et libertés; UN " 3 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وإدخال الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا ومتساويا، واتخاذ إجراءات فعالة ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات؛
    D'ici à fin 2010, le Gouvernement afghan et les gouvernements des pays voisins et des pays de la région œuvreront de concert pour accroître la coordination et le partage des renseignements, en vue de réaliser un accroissement de la quantité saisie et détruite de drogues passant en contrebande à travers les frontières de l'Afghanistan et de mener une action efficace contre les trafiquants de drogues. UN وبنهاية عام 2010، ستكون الحكومة الأفغانية قد عكفت على العمل مع حكومات البلدان المجاورة وحكومات المنطقة لزيادة التنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية بهدف مصادرة وتدمير المزيد من المخدرات المهربة عبر الحدود الأفغانية، واتخاذ إجراءات فعالة ضد مهربيها.
    24. Au nombre des obstacles qui empêchent de lutter efficacement contre les groupes criminels organisés figurent, outre la portée limitée des législations nationales dont il a déjà été fait mention, les conflits de juridiction qui, dans certains cas, permettent aux auteurs des infractions d'échapper à la justice. UN ٢٤ - وتتضمن المعوقات التي تعترض اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجماعات اﻹجرامية المنظمة، باﻹضافة إلى النطاق المحدود للتشريعات الوطنية الذي سبق ذكره، التنازع الممكن أيضا بين الولايات القضائية الذي يتيح لمرتكبي الجرائم عبر الوطنية اﻹفلات من قبضة العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus