"إجراءات فورية وفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures immédiates et efficaces
        
    • immédiatement des mesures efficaces
        
    • action rapide et efficace
        
    L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles prennent des mesures immédiates et efficaces en vue d'arrêter le bain de sang. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre des mesures immédiates et efficaces pour interdire la pêche illégale au grand filet dérivant. UN ونناشد جميع الدول التي لم تتخذ بعد إجراءات فورية وفعالة لحظر الصيد بالشباك العائمة غير القانونية، أن تفعل ذلك.
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    Il devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que toutes les personnes détenues pour des motifs liés à l'immigration soient placées dans des locaux spécialement conçus à cet effet. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين لأسباب تتعلق بالهجرة في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour enquêter rapidement, sérieusement et impartialement sur toutes les allégations d'usage excessif de la force, en particulier de la force meurtrière, par des agents des forces de l'ordre, traduire en justice les responsables de ces actes et accorder réparation aux victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة للتحقيق بشكل سريع وفعال ونزيه في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، ولا سيما القوة الفتاكة، الذي يلجأ إليه أفراد أجهزة إنفاذ القوانين، وتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة وتوفير وسائل الانتصاف للضحايا.
    Il serait également souhaitable que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques produise des résultats tangibles et invite à une action rapide et efficace. UN ومن المستصوب أيضاً أن ينتج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نتائج جوهرية وهو يطالب باتخاذ إجراءات فورية وفعالة.
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    7. Souligne qu'il appartient aux autorités indonésiennes de prendre des mesures immédiates et efficaces afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés au Timor oriental; UN 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛
    Les Palestiniens doivent prendre des mesures immédiates et efficaces pour stopper les terroristes en provenance des territoires palestiniens occupés, conformément à leurs obligations dans le cadre de la Feuille de route. UN فلا بد للفلسطينيين من اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف الإرهاب النابع من الأراضي الفلسطينية المحتلة، تمشيا مع التزاماتهم بموجب خارطة الطريق.
    Nous attendons avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec l'Équipe spéciale de haut niveau afin de prendre des mesures immédiates et efficaces pour remédier aux crises alimentaire et de sécurité énergétique actuelles. UN ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين.
    Il devrait prendre des mesures immédiates et efficaces pour que tous les demandeurs d'asile qui sont détenus en attente d'expulsion soient placés dans des centres spécifiquement conçus à cette fin, étudier des mesures de substitution à la détention et mettre fin au placement de demandeurs d'asile dans des établissements pénitentiaires. UN وعليها اتخاذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الإبعاد في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والنظر في بدائل عن الاحتجاز ووضع حد لاحتجاز طالبي اللجوء في السجون.
    Un processus de consultation mieux structuré entre ces deux principaux organes et leurs membres renforcerait la transparence des travaux du Conseil et permettrait des échanges plus féconds, notamment dans les domaines ou sur les questions dont s'occupe le Conseil depuis longtemps sans être pour autant parvenu à prendre des mesures immédiates et efficaces. UN وإن إجراء عملية تشاور محسنة ومنتظمة بين هذين الجهازين الرئيسيين والدول اﻷعضاء فيهما من شأنه أن يساهم في شفافية عمل المجلس وأن يسهل من إسهام الجمعية، وخاصة في المجالات أو المسائل التي هي قيد نظر المجلس منذ فترات طويلة أو في المسائل التي لم ينجح المجلس في اتخاذ إجراءات فورية وفعالة بشأنها.
    Au total, 80 millions d'Arabes habitent ces régions dégradées. S'agissant de la répartition relative des zones désertiques et de celles qui sont menacées des questions dans le monde arabe, la plupart de ces zones peuvent être qualifiés de désert intermédiaire ou extrême nécessitant des mesures immédiates et efficaces de lutte contre la désertification. UN إضافة إلى أن 80 مليون عربيا يقطنون في هذه المناطق المتدهورة، كما تشير بيانات التوزيع النسبي للمساحات المتصحرة والمهددة بالتصحر في الوطن العربي إلى أن معظم هذه المساحات تصنف تحت درجتى التصحر المتوسط والشديد، وتحتاج إلى إجراءات فورية وفعالة لمقاومة التصحر.
    309. La Convention, dans laquelle les États parties sont engagés à prendre des mesures immédiates et efficaces pour interdire et éliminer les pires formes de travail des enfants, y compris les pratiques telles que l'esclavage des enfants, le travail forcé, le trafic, la servitude pour dettes, le servage, la prostitution, la pornographie et diverses formes de travaux dangereux et d'exploitation, avait été adoptée en juin 1999. UN 309- وقد اعتُمدت الاتفاقية الجديدة في حزيران/يونيه 1999، وهي تدعو إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها، وتشمل هذه الأشكال ممارسات مثل استرقاق الطفل، والعمل القسري للأطفال، والاتجار بالأطفال، وتسخير الأطفال لدفع الديون، وقنانة الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية، ومختلف أشكال العمل الخطر والاستغلالي.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour enquêter rapidement, sérieusement et impartialement sur toutes les allégations d'usage excessif de la force, en particulier de la force meurtrière, par des agents des forces de l'ordre, traduire en justice les responsables de ces actes et accorder réparation aux victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة للتحقيق بشكل سريع وفعال ونزيه في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة، ولا سيما القوة الفتاكة، الذي يلجأ إليه موظفو إنفاذ القانون، وتقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة وتوفير وسائل الانتصاف للضحايا.
    Le Conseil de sécurité est chargé en vertu de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies d'assurer l'action rapide et efficace de l'Organisation pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 1 - أنيطت بمجلس الأمن، في إطار المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة مهمة ضمان اتخاذ إجراءات فورية وفعالة باسم الدول الأعضاء من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont importantes pour répondre aux deux conditions suivantes qui sont parfois contradictoires : d'une part, prendre des décisions qui assureront une action rapide et efficace aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales et, d'autre part, obtenir le soutien du plus grand nombre de Membres de l'Organisation en faveur de ses décisions. UN 2 - وأساليب عمل مجلس الأمن هامة لتلبية المطلبين التاليين المتعارضيْن في بعض الأحيان: أولهما اتخاذ قرارات تكفل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لحفظ السلم والأمن الدوليين؛ وثانيهما كسب تأييد أكبر عدد ممكن من أعضاء الأمم المتحدة لهذه القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus