Les deux formules ont été développées et les tests de stabilité ont été effectués. | UN | وقد تم الانتهاء من إعداد كلا التركيبتين ومن إجراء اختبارات الثبات. |
Parmi les activités visant à faire respecter la loi, on peut mentionner des tests de situation visant à mettre au jour une discrimination dans certains quartiers ou de la part de certains organismes. | UN | وتشمل أنشطة الإنفاذ إجراء اختبارات محددة للكشف عن التمييز في بعض مجالات كيانات الإسكان. |
Les différentes tailles et structures, de même que les différences dans la nature des activités et des groupes professionnels, rendaient difficile à ce stade la détermination du meilleur modèle, sans procéder à des essais. | UN | فالتباين في الحجم والهيكل التنظيمي، فضلا عن التباين في طبيعة العمل والفئات المهنية، يجعل من الصعب في هذه المرحلة تحديد أفضل النماذج بدون اللجوء إلى إجراء اختبارات. |
Ces bâtiments peuvent embarquer des missiles de croisière et lancer des ogives nucléaires. Lesdits sous-marins ont d'ailleurs procédé avec succès à des essais dans l'océan Indien. | UN | وقد تم بالفعل إجراء اختبارات ناجحة مؤخرا لإطلاق هذه الصواريخ من هذه الغواصات في المحيط الهندي. |
Un programme de dépistage précoce s'appuyant sur des tests confidentiels et gratuits est en place. | UN | وقد أنشئ برنامج للكشف المبكر يتيح إجراء اختبارات سرية بالمجان. |
iv) les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées; | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
b) limitations concernant la valeur totale des transactions ou avoirs en rapport avec les services, sous forme de contingents numériques ou de l'exigence d'un examen des besoins économiques; | UN | (ب) الحد من إجمالي قيمة التعامل أو الأصول الخدمية على شكل حصص عددية أو اشتراط إجراء اختبارات للحاجة الاقتصادية؛ |
tests rapides, par analyse en laboratoire, pour ces agents pathogènes; | UN | إجراء اختبارات سريعة لمسببات الأمراض هذه عبر التحليل المختبري |
Il convient d'envisager des tests périodiques du laboratoire pour évaluer et améliorer les performances. | UN | وينبغي النظر في إجراء اختبارات دورية للمختبرات لتقييم الأداء وتحسينه. |
Nous avons également accepté de procéder aux tests de résistance de l'Union européenne et adhéré au processus d'examen par les pairs pertinent. | UN | كما شاركنا في إطار الاتحاد الأوروبي في إجراء اختبارات الإجهاد وفي عملية استعراض الأقران ذات الصلة. |
L'Université d'Australie occidentale a suggéré de soumettre les chiens et maîtreschiens à des " tests en double aveugle " . | UN | واقترحت جامعة غربي أستراليا إجراء اختبارات مجهولة الهوية للكلاب والمشرفين. |
À mesure qu'ils sont mieux informés sur cette maladie, les gens sont de plus en plus nombreux à demander des tests systématiques de dépistage du VIH. | UN | وكلما أصبح الناس أكثر إحاطة بالمرض، فإن المزيد منهم يطلبون إجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية. |
Images satellite du banc d’essais de la côte ouest révélant des essais | UN | صور ساتلية لمنصة الاختبار الواقعة على الساحل الغربي تبين إجراء اختبارات للمحركات |
ii) Faire des essais de rétablissement des activités en cas de catastrophe et des contrôles de sécurité; | UN | إجراء اختبارات لاستعادة الأنشطة في حال تعرض نظام سجل المعاملات الدولي لكارثة وإجراء اختبارات للتحقق من سلامة النظام؛ |
L'expression < < armes destinées à être détruites > > renvoie au fait que, depuis peu, certains fabricants sont tenus de réaliser des essais de faisabilité quant à la viabilité commerciale de la destruction d'armes et du recyclage des matériaux. | UN | وتتعلق الأسلحة التي تقرر تدميرها بكون بعض الصانعين قد طلبت منهم حكوماتهم مؤخرا إجراء اختبارات جدوى لمدى ملاءمة تدمير الأسلحة وإعادة تدوير المواد من الناحية التجارية. |
iv) les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées. | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
a) limitations concernant le nombre de fournisseurs de services, que ce soit sous forme de contingents numériques, de monopoles, de fournisseurs exclusifs de services ou de l'exigence d'un examen des besoins économiques; | UN | (أ) الحد من عدد موردي الخدمات سواء على شكل حصص عددية، أو احتكارات، أو موردين وحيدين للخدمات، واشتراط إجراء اختبارات للحاجة الاقتصادية؛ |
:: analyses de sang et groupage sanguin; | UN | :: إجراء اختبارات الدم وتصنيفه إلى فصائل؛ |
Il a été aussi proposé de tester les indicateurs en question dans le cadre d'un projet pilote, à condition que des ressources soient disponibles. | UN | كما أشير إلى أنه يمكن أيضاً إجراء اختبارات تجريبية للمؤشرات إذا ما سمحت الموارد بذلك. |
mettre à l'essai régulièrement les contrôles internes durant la phase préliminaire d'exécution du projet IPSAS pour garantir l'exactitude des données. | UN | 15 - إجراء اختبارات مستمرة للضوابط الداخلية خلال مرحلة التنفيذ الأولية لمشروع المعايير المحاسبية الدولية من أجل كفالة دقة البيانات. |