Je propose Un examen approfondi de notre programme de travail pour veiller à ce que nous portions nos efforts sur ce qui importe aux États Membres et aux peuples du monde. | UN | إنني أقترح إجراء استعراض دقيق لبرنامج عملنا للتأكد من أننا نركز جهودنا على ما يهم الدول الأعضاء ويهم شعوب العالم. |
Le BSCI continuera de suivre le fonctionnement des deux tribunaux, et prévoit de procéder à Un examen approfondi des activités du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie avant la fin de 1998. | UN | وسيستمر رصد كلتا المحكمتين الدوليتين في فترة اﻹبلاغ القادمة، ومن المقرر إجراء استعراض دقيق للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
Un examen approfondi des évaluations menées par le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques montrerait que la direction ne demande jamais au Service d'évaluer les activités qu'elle considère réussies. | UN | وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة. |
On peut supposer que cette question fait l'objet d'un examen attentif par la Commission Turkel et sera traitée dans la seconde partie de son rapport. | UN | ويغلب على الظن أن تكون لجنة توركال بصدد إجراء استعراض دقيق لهذه المسألة وسوف تتناولها في الجزء الثاني من تقريرها. |
Il ne faut pas, néanmoins, rester assis sur nos lauriers, la situation en Afrique exigeant non seulement une intensification de cette coopération, mais, plus important encore, un examen rigoureux de son contenu et de son ampleur. | UN | ومع ذلك، فإننا نحث على عدم الاسترخاء والاكتفاء بما تم إنجازه، لأن الحالة في أفريقيا لا تتطلب تكثيف هذا التعاون فحسب، بل الأهم من ذلك، إجراء استعراض دقيق لمحتواه ونطاقه. |
Le montant demandé a été déterminé à l'issue d'un long processus d'élaboration, fondé sur un examen minutieux et des consultations approfondies avec les directeurs de programme, visant à ce que les ressources soient utilisées au mieux pour que les objectifs fixés par les États Membres soient tous atteints et les activités prescrites intégralement exécutées, avec efficacité et efficience. | UN | وأتى تحديد هذا المستوى من الموارد وليد العملية المطولة لصوغ الميزانية التي تضمنت إجراء استعراض دقيق ومشاورات مستفيضة مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تنفيذ الأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومتسما بالكفاءة والفعالية. |
b) Réexaminer attentivement les critères d'orientation des enfants roms dans des classes de rattrapage; | UN | (ب) إجراء استعراض دقيق لمعايير نقل أطفال الروما إلى صفوف تقوية خاصة؛ |
En se fondant sur ces taux, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de ramener à 0,001 % le taux de contribution de l'Afghanistan pour 2003, à titre de modification ad hoc, et a exprimé son intention de passer soigneusement en revue la situation de l'Afghanistan lorsqu'il examinerait le barème des contributions pour la période 2004-2006. | UN | واستنادا إلى هذه الأسعار، أوصت اللجنة الجمعية العامة بخفض نسبة اشتراك أفغانستان لعام 2003 إلى 0.001 في المائة كتسوية مخصصة لها، وأعربت عن نيتها إجراء استعراض دقيق للحالة في أفغانستان عند النظر في جدول الاشتراكات للفترة 2004-2006. |
La demande de ressources additionnelles destinées à combler l'écart entre les sites dans les différentes langues a été présentée seulement après Un examen approfondi des possibilités de redéploiement de postes supplémentaires. | UN | أما طلب الموارد الإضافية لتضييق الفجوة في الخدمات بين المواقع بكل اللغات فلم يقدم إلا بعد إجراء استعراض دقيق لما يكون قد تبقى من وظائف أخرى يمكن نقلها. |
Constatant que la soumission tardive des rapports est devenue la norme, l'orateur se demande si l'intention est d'empêcher des États Membres de procéder à Un examen approfondi du budget. | UN | وفي إشارة منه إلى أن التأخير في تقديم التقارير أصبح ممارسة متبعة، تساءل عما إذا كان القصد من ذلك منع الدول الأعضاء من إجراء استعراض دقيق للميزانية. |
Les lignes directrices pour l'examen annuel du budget seront revues et modifiées selon que de besoin pour mettre l'accent sur la nécessité de procéder à Un examen approfondi concernant les postes vacants, notamment la durée et le financement. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، استعراض وتعديل المبادئ التوجيهية للاستعراض السنوي للميزانية لتأكيد مطلب إجراء استعراض دقيق للوظائف الشاغرة في جملة أمور من بينها المدة والتمويل. |
Le Secrétariat espère que la Commission, après avoir consacré Un examen approfondi au projet de budget dans son ensemble approuvera les ressources nécessaires pour permettre d'appliquer comme il convient les dispositions de la résolution adoptée lors du Sommet tenu en septembre. | UN | وتتطلع الأمانة العامة إلى إجراء استعراض دقيق من جانب اللجنة للميزانية ككل ولدعمها لتوفير الموارد اللازمة لضمان المتابعة الناجحة للقرار الذي اعتمده مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
Il s'est déclaré préoccupé par les conclusions concernant le projet Investment Gateway et a fait écho à la demande d'Un examen approfondi de ce projet, s'agissant en particulier des aspects budgétaires, afin d'améliorer les choses. | UN | وأعرب الممثل عن قلقه للنتائج المتعلقة بمشروع " بوابة " الاستثمار، وكرر الدعوة إلى إجراء استعراض دقيق وشامل للمشروع، ولا سيما شؤونه المتعلقة بالميزانية، من أجل تحسينه. |
a) Un examen approfondi du registre national effectué dans le cadre de l'examen initial conformément aux paragraphes 11 à 14 de la première partie des présentes lignes directrices et à l'occasion de son examen périodique; | UN | (أ) إجراء استعراض دقيق للسجل الوطني كجزء من الاستعراض الأولي وفقاً للفقرات 11 إلى 14 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية واقتراناً مع الاستعراض الدوري لـه؛ |
a) Un examen approfondi du registre national effectué dans le cadre de l'examen initial conformément aux paragraphes 11 à 14 de la première partie des présentes lignes directrices et à l'occasion de son examen périodique; | UN | (أ) إجراء استعراض دقيق للسجل الوطني كجزء من الاستعراض الأولي وفقاً للفقرات 11 إلى 14 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية واقتراناً مع الاستعراض الدوري لـه |
La délégation des États-Unis approuve ces conclusions d'une manière générale, mais un examen attentif du libellé du commentaire sera nécessaire. | UN | وذكر أن وفد بلده يوافق بصفة عامة على تلك النتائج، ولكن سيكون من الضروري إجراء استعراض دقيق للصياغة الحقيقية للتعليق. |
Pour ce faire, il semblerait essentiel de procéder à un examen rigoureux de ces projets pour identifier les activités à faible taux de réussite et les supprimer ou les traiter de manière qu'à l'avenir les efforts puissent être concentrés sur quelques domaines clefs d'intervention. | UN | ولتحقيق ذلك يبدو أنه من الأساسي إجراء استعراض دقيق لمجموعة المشاريع من أجل تحديد الأنشطة ذات الأداء المتدني وذلك إما لإنهائها على مراحل أو لتحسينها بغية تمكين الجهود المبذولة في المستقبل من التركيز على بعض المجالات الرئيسية للتدخل. |
Le programme de réforme du Secrétaire général contient de nombreuses initiatives visant à renforcer le système administratif grâce à une modification des stratégies et fait ressortir la nécessité de réaliser un examen minutieux et complet de la gestion des ressources humaines afin d'améliorer la qualité du personnel et son rendement, de gérer les ressources humaines avec plus d'efficacité et de renforcer la fonction publique internationale. | UN | وقال إن برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يتضمن مبادرات عديدة لتعزيز النظم الإدارية عن طريق التغيير الاستراتيجي. وأكد ضرورة إجراء استعراض دقيق وشامل لإدارة الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الموظفين وأدائهم وكذلك زيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية وتعزيز نظام الخدمة المدنية الدولية. |
b) Réexaminer attentivement les critères d'orientation des enfants roms dans des classes de rattrapage; | UN | (ب) إجراء استعراض دقيق لمعايير نقل أطفال الروما إلى صفوف تقوية خاصة؛ |
Je demande aux entités concernées des Nations Unies de passer soigneusement en revue ces situations et de prévoir le transfert des tâches et responsabilités cruciales au regard des droits fondamentaux des femmes et des filles, et des compétences en matière de problématique hommes-femmes, pour assurer la constance de l'attention accordée à ces questions et des mesures prises à leur sujet. | UN | وأطلب إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية إجراء استعراض دقيق لهذه الحالات والتخطيط لتسليم المهام والمسؤوليات الأساسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات والخبرات في الشؤون الجنسانية من أجل ضمان عــدم حدوث تدهــور فــي مستوى الاهتمام بهــذه القضايا والإجــراءات المتخــذة بصدد هذه المسائل. |
Au cours de la période considérée, le Comité spécial a poursuivi l'examen critique de ses travaux et de son futur programme de travail en tenant un certain nombre de réunions officieuses. | UN | 81 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت اللجنة الخاصة إجراء استعراض دقيق لأعمالها وبرنامج عملها في المستقبل من خلال عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية. |