Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. | UN | وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة. |
Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. | UN | وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة. |
Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. | UN | وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة. |
De même, toutes les femmes enceintes sont encouragées à se soumettre à un test après avoir bénéficié d'une assistance sociopsychologique. | UN | وبالمثل، تشجع جميع الحوامل على إجراء الاختبار بعد الحصول على الإرشاد الواجب. |
des tests systématiques des collectes de sang sont pratiqués depuis la découverte en 1985 du premier cas confirmé; | UN | إجراء الاختبار الروتيني للدم المتبرَّع به منذ أن تأكّدت أول حالة تلوث الدم في عام 1985. |
Femmes enceintes diagnostiquées séronégatives après dépistage | UN | الحوامل اللائي أسديت لهن المشورة بعد إجراء الاختبار |
Ce n'est qu'à l'issue d'essais approfondis qu'il sera établi pour ces machines un certificat d'homologation qui en permettra l'emploi en Croatie et ailleurs. | UN | وسوف تحصل الآلات بعد إجراء الاختبار الشامل على ترخيص ملائم يمكنها من العمل في كرواتيا ومناطق أخرى. |
Pour les détenus atteints du sida, la loi no 238 oblige au secret et interdit de divulguer le nom des malades; les examens de dépistage sont volontaires et nul ne peut être obligé de s'y soumettre. | UN | 1061- وفي حالة النزلاء المصابين بالإيدز، فإن القانون 238 يفرض السرية ويحظر إفشاء أسماء النزلاء المصابين به. كما أن اختبارات تحديد الإصابة بالإيدز طوعية؛ ولا يمكن إجبار النزلاء على إجراء الاختبار. |
Pour obtenir des résultats justes et éviter d'avoir à recommencer les épreuve, il faut tenir compte des remarques suivantes : | UN | ويتعيّن من أجل الحصول على نتائج صحيحة وتفادي إعادة إجراء الاختبار أن تؤخذ البنود التالية بعين الاعتبار: |
6.4.15.6 épreuve de pénétration : l'échantillon est placé sur une surface rigide, plane et horizontale dont le déplacement doit rester négligeable lors de l'exécution de l'épreuve : | UN | ٦-٤-٥١-٦ اختبار الاختراق: يوضع النموذج اﻹيضاحي على سطح أفقي صلب ومستو لا يتحرك بدرجة كبيرة أثناء إجراء الاختبار. |
a) s'il est transporté à vide, mais non nettoyé, pour être soumis à l'épreuve ou la visite prescrite avant d'être réutilisé; et | UN | (أ) بعد التفريغ، ولكن قبل تنظيف الحاوية، لأغراض إجراء الاختبار أو الفحص قبل إعادة ملئها؛ |
a) S'il est transporté à vide mais non nettoyé pour être soumis à l'épreuve ou la visite prescrite avant d'être réutilisé; et | UN | )أ( بعد التفريغ، ولكن قبل تنظيف الحاوية، ﻷغراض إجراء الاختبار أو الفحص قبل إعادة ملئها؛ |
c) Si elles étaient soumises à l'épreuve spécifiée au paragraphe 2.7.3.4, l'activité dans l'eau ne dépasserait pas 100 A2. | UN | )ج( في حالة إجراء الاختبار المحدد في ٢-٧-٣-٤ عليها، لا يتجاوز النشاط في الماء ٠٠١ مثل قيمة A2. |
Les conseils font partie intégrante des soins, et un test volontaire, assorti de conseils appropriés, est accessible à tous. | UN | وتشكل المشورة جزءاً مكملاً للرعاية، وتتاح فرص إجراء الاختبار الطوعي مع توفير المشورة اللازمة. |
Par exemple, les sujets d'une étude préliminaire des Instituts nationaux de santé sur le cancer du colon ont été invités à une séance d'information et de soutien psychologique avant de passer un test génétique. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى المشاركون في دراسة أولية أجرتها المعاهد الوطنية المذكورة بشأن سرطان القولون، التثقيف والمشورة اللازمين قبل أن يعرض عليهم إجراء الاختبار الجيني. |
Or, nous attendons toujours que ces missiles, sur lesquels les inspecteurs de la COCOVINU ont posé des scellés, soient soumis à des tests. | UN | وما زلنا بانتظار إجراء الاختبار على هذه الصواريخ التي ختمها مفتشو أنموفيك. |
des tests sont offerts à toutes les femmes enceintes pour le VIH en Estonie et presque toutes y consentent. | UN | واختبارات فيروس نقص المناعة البشرية متاحة لجميع الحوامل في إستونيا وكلهن تقريبا يوافقن على إجراء الاختبار. |
Dans de nombreux pays, les taux de dépistage ont nettement augmenté grâce aux tests administrés à la demande de prestataires de soins, à des campagnes nationales vigoureuses et à la création de services mobiles de dépistage. | UN | وقد ارتفعت معدلات الاختبار ارتفاعا شديدا في بلدان عديدة بعد تنفيذ نظام إجراء الاختبار وإسداء المشورة بمبادرة من الجهة المقدمة للخدمات، والقيام بحملات وطنية مكثفة، وتنفيذ مبادرات الاختبار المتنقلة. |
Le dépistage du virus chez la femme enceinte doit impérativement se faire sur la base du volontariat et après consentement de la femme, donné en connaissance de cause. | UN | ويتعين دائما إجراء الاختبار للحوامل بإرادتهن وعلى أساس موافقتهن عن علم. |
Ce n'est qu'à l'issue d'essais approfondis qu'il sera établi pour ces machines un certificat d'homologation qui en permettra l'emploi en Croatie et ailleurs. | UN | وسوف تحصل الآلات بعد إجراء الاختبار الشامل على ترخيص ملائم يمكنها من العمل في كرواتيا ومناطق أخرى. |
Ce n'était qu'à l'issue d'essais approfondis qu'il serait établi pour ces machines un certificat d'homologation qui en permettrait l'emploi en Croatie et ailleurs (2007). | UN | وسوف تحصل الآلات بعد إجراء الاختبار الشامل على الترخيص المناسب الذي يمكنها من العمل في كرواتيا ومناطق أخرى. (2007) |
71. Plus important encore, les entreprises de tous les États Membres devraient être fortement incitées à soutenir les initiatives en faveur des tests volontaires de dépistage du VIH/sida en encourageant leurs employés à s'y soumettre. | UN | 71- وأهم من ذلك، ينبغي حث أوساط الأعمال التجارية في جميع الدول الأعضاء على دعم مبادرات الاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تشجيع موظفيها على إجراء الاختبار. |
6.6.2.19.11 Si une défectuosité susceptible de nuire à la sécurité est décelée, la citerne mobile ne doit pas être mise ou remise en service avant d'avoir été réparée et d'avoir subi avec succès une nouvelle épreuve. | UN | ٦-٦-٢-٩١-١١ عند اكتشاف دليل على أي مظهر غير مأمون، لا يعاد الصهريج النقال إلى التشغيل حتى يتم تصحيحه وإعادة إجراء الاختبار عليه واجتياز الاختبار. |