"إجراء الاستعراض الدوري الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure d'examen périodique universel
        
    • de l'Examen périodique universel
        
    • de l'EPU
        
    • un examen périodique universel
        
    • le premier Examen périodique universel
        
    Le Comité pense que la procédure d'examen périodique universel peut offrir des possibilités intéressantes. UN وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام.
    La raison la plus directe de cette amélioration, cependant, est peut-être l'importance que la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme accorde aux antécédents des États membres en matière d'établissement de rapports. UN بيد أن السبب المباشر جداً قد يكون الاهتمام المنصب على سجل جميع الدول في مجال الإبلاغ بموجب إجراء الاستعراض الدوري الشامل المتبع في مجلس حقوق الإنسان.
    L'organisation jouait déjà un rôle de précurseur bien avant la mise en place de la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, qui est devenue opérationnelle pendant la première moitié de 2008. UN كانت المنظمة من أوائل الرواد في مجال إجراء الاستعراض الدوري الشامل قبل إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي بدأ أعماله في النصف الأول من عام 2008.
    À la suite de l'Examen périodique universel du rapport du Kirghizistan sur les droits de l'homme, 168 recommandations ont été formulées. UN وأشار إلى أنه بعد إجراء الاستعراض الدوري الشامل لتقرير قيرغيزستان المتعلق بحقوق الإنسان قُدِّمت 168 توصية.
    Cette demande a été faite au lendemain de l'Examen périodique universel de mai 2011. UN وقُدم الطلب في أعقاب إجراء الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011.
    Les délibérations de ce mécanisme, fondées sur ces rapports, devraient fournir des informations pour la procédure d'examen périodique universel, afin d'assurer que les questions concernant les formes contemporaines d'esclavage soient mises en lumière et étudiées de façon convenable au niveau national. UN ولا بد أن تتيح مداولات آلية خبراء المشورة، على أساس التقارير، معلومات تُستخدم في إجراء الاستعراض الدوري الشامل من أجل ضمان تسليط الأضواء على القضايا المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة وتناولها على نحو ملائم على الصعيد الوطني.
    4. Le Conseil des droits de l'homme de l'ONU a examiné la situation en Azerbaïdjan dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel en 2009, et le Gouvernement azerbaïdjanais prévoit de mettre en place un groupe de travail spécial, composé de représentants des pouvoirs publics et d'ONG, pour donner suite aux recommandations qui ont été formulées à l'issue de l'Examen. UN 4- وقد نظر مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في الوضع في أذربيجان ضمن إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل عام 2005، وتنوي الحكومة الأذربيجانية أن تشكل فريقاً عاملاً خاصاً، يتألف من ممثلي السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، لمتابعة التوصيات التي صدرت بعد الاستعراض.
    À cet égard, le Comité attire l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et en particulier sur sa recommandation no 31, qui a obtenu le soutien de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 31 للفريق العامل، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (A/HRC/11/25).
    À cet égard, le Comité attire également l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et, en particulier, sur sa recommandation no 16 qui a obtenu l'appui de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف أيضاً إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 16، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (انظر A/HRC/11/25).
    À cet égard, le Comité appelle en outre l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et, en particulier, sur sa recommandation no 20, qui a obtenu le soutien de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 20، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (انظر A/HRC/11/25).
    À cet égard, le Comité attire l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et en particulier sur sa recommandation XXXI, qui a obtenu le soutien de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 31 للفريق العامل، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (A/HRC/11/25).
    À cet égard, le Comité attire également l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et, en particulier, sur sa recommandation XVI qui a obtenu l'appui de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 16، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (A/HRC/11/25).
    À cet égard, le Comité appelle en outre l'attention de l'État partie sur la procédure d'examen périodique universel et, en particulier, sur sa recommandation XX, qui a obtenu le soutien de l'État partie (A/HRC/11/25). UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما إلى التوصية 20، التي حظيت بتأييد الدولة الطرف (A/HRC/11/25).
    Un plan d'action national a été adopté et mis en application avec succès pour donner suite aux recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية ويجري تنفيذها بنجاح بغية تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الإنسان عند إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Organisation de la Conférence islamique estimait que la politique israélienne consistant à ignorer certaines questions fondamentales en rapport avec ses obligations dans le domaine des droits de l'homme avait gravement nui à l'exercice de l'Examen périodique universel. UN وتعتقد منظمة المؤتمر الإسلامي أن سياسة إسرائيل في تجاهل بعض الشواغل الأساسية ذات الصلة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان قد حط بدرجة كبيرة من شأن هدف إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Concernant l'abolition de la peine de mort, il a indiqué qu'elle était actuellement à l'étude et qu'il pensait que lors du prochain cycle de l'Examen périodique universel, il serait déjà devenu un État abolitionniste de jure. UN وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، أشارت بوركينا فاسو إلى أنه قيد الدراسة حالياً وأنها تعتقد أنها ستصبح، بحلول موعد إجراء الاستعراض الدوري الشامل القادم، من الدول التي ألغت هذه العقوبة بحكم القانون.
    Les modalités de la collaboration restent à définir, mais il importe que le Comité ait un certain écho auprès de la Haut-Commissaire, notamment pour faire en sorte que ses préoccupations soient relayées dans les compilations établies par le Haut-Commissariat aux fins de l'Examen périodique universel. UN وإذا لم تكن شروط التعاون قد حددت بعد، إلا أنه ينبغي أن يكون للجنة صدى لدى المفوضة السامية، لا سيما كي يتم نقل شواغلها في مجموعة الوثائق التي تعدها المفوضية السامية بغرض إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    4. La méthodologie adoptée à l'occasion de l'Examen périodique universel a permis la participation des diverses institutions gouvernementales et branches de l'État, qui ont apporté des contributions au présent rapport dans leur domaine de compétence. UN 4- أشرك النهج المتبع في إجراء الاستعراض الدوري الشامل مختلف الوكالات الحكومية وفروع الدولة، التي أسهمت في هذا التقرير، كل منها في مجال اختصاصه.
    La procédure de l'EPU ne peut pas servir à s'immiscer dans une enquête préliminaire ou une procédure judiciaire menée par des tribunaux nationaux. UN لا يجوز استخدام إجراء الاستعراض الدوري الشامل كتبرير للتدخُّل في التحقيقات أو الإجراءات القضائية السابقة للمحاكمة في المحاكم الوطنية.
    Il nous apparaît que l'une des fonctions les plus importantes que la résolution 60/251 a confiées au Conseil est de procéder à un examen périodique universel de la situation des droits de l'homme dans les États Membres de l'ONU. UN وتتمثل إحدى أهم الوظائف التي يتعين على المجلس الاضطلاع بها، بموجب أحكام القرار 60/251، في رأينا، في إجراء الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La République de Corée a salué les efforts faits pour promouvoir et protéger les droits de l'homme depuis le premier Examen périodique universel de la Colombie. UN 29- ورحبت جمهورية كوريا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ إجراء الاستعراض الدوري الشامل الأول لكولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus