"إجراء الانتخابات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les élections nationales
        
    • des élections nationales
        
    • d'élections nationales
        
    • 'aux élections nationales
        
    • élections législatives
        
    Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    La solution qui consisterait à organiser conjointement les élections nationales et locales n'est pas non plus réalisable d'un point de vue pratique. UN كما أن البديل المتمثل في إجراء الانتخابات الوطنية والمحلية معا، ليس ممكنا من الناحية العملية.
    :: les élections nationales au Darfour ont lieu dans un climat de stabilité, qui permet une forte participation volontaire des électeurs UN إجراء الانتخابات الوطنية في دارفور في بيئة مستقرة تمكّن من تسجيل نسبة اقتراع طوعي عالية
    Le comptage de la population est une condition préalable à l'enregistrement des électeurs et à la délimitation des circonscriptions en prévision des élections nationales. UN ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية.
    des élections nationales doivent avoir lieu à la fin de 2015 et des changements importants devraient affecter les priorités du développement national. UN تقرر إجراء الانتخابات الوطنية في أواخر عام 2015، ومن المتوقع حدوث تغييرات كبيرة في أولويات التنمية الوطنية.
    Au départ, les années 90 offraient des perspectives plus positives : les opérations de mise en oeuvre des accords de paix étaient limitées dans le temps et non d'une durée indéterminée, et l'organisation d'élections nationales dans de bonnes conditions paraissait offrir une stratégie de sortie toute faite. UN ففي البداية، لاحت في التسعينات آفاق إيجابية: إذ كانت عمليات تنفيذ اتفاقات السلام محددة الأجل وليست لأجل غير مسمى، وبدا أن نجاح إجراء الانتخابات الوطنية يوفر استراتيجية خروج جاهزة.
    Celle-ci gouvernera jusqu'aux élections nationales de 2004. A. Rôle de la communauté internationale UN وسوف تمارس السلطة الانتقالية الحكم إلى حين إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004.
    Je compte par conséquent, dans un rapport intérimaire que je présenterai après les élections législatives, exposer dans ses grandes lignes un rôle politique possible que le Conseil de sécurité pourrait vouloir envisager à cet égard pour l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك أعتزم أن أقدم ملخصا في تقرير مؤقت عقب إجراء الانتخابات الوطنية عن دور سياسي محتمل لﻷمم المتحدة في هذا الصدد قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر فيه.
    L'Autorité transitoire gouvernera le pays jusqu'à ce que les élections nationales aient lieu en 2004. UN وستحكم السلطة الانتقالية البلاد حتى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004.
    les élections nationales, qui se sont bien déroulées, et les progrès de la paix dans ce pays, devraient avoir un effet salutaire sur la stabilité en Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    Il est prévu de les faire coïncider avec les élections nationales dans chacun de ces deux pays. UN ومن المقرر تنفيذ هذه الأنشطة بالتزامن مع إجراء الانتخابات الوطنية في هذين البلدين.
    Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. UN ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا.
    Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. UN ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا.
    Le Gouvernement avait répondu que la mission de contacts directs ne devrait retourner dans le pays qu'après les élections nationales de 2014. UN وردّت الحكومة أن عودة بعثة الاتصالات المباشرة لا يمكن أن تحصل إلا بعد إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2014(123).
    L'absence d'un Conseil constitutionnel au moment des élections nationales pourrait se traduire par de sérieuses difficultés, au cas où il n'y aurait pas d'accord sur un dispositif de règlement des différends. UN ويمكن أن يفضي عدم وجود مجلس دستوري وقت إجراء الانتخابات الوطنية إلى صعوبات بالغة، إذ أنه قد لا يكون هناك آلية متفق عليها لحل المنازعات.
    des élections nationales d'une durée d'une journée sont prévues le 17 septembre 2014. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات الوطنية يوم 17 أيلول/سبتمبر 2014.
    L'organisation des élections nationales prévues par l'Accord de Bonn constituera la plus grande opération à caractère politique jamais entreprise en Afghanistan, les dispositions nécessaires étant prises pour toucher quelque 10 millions d'électeurs. UN 14 - إن إجراء الانتخابات الوطنية التي نص عليها اتفاق بون سيكون أضخم عملية سياسية تُنفّذ حتى الآن في أفغانستان - فالاستعدادات جارية للوصول إلى ناخبين يصل عددهم إلى 10 ملايين.
    des élections nationales sont prévues pour le premier semestre de 2007, à l'issue desquelles le nouveau Gouvernement formulera son plan d'action pour le développement qu'il annoncera au milieu de 2007. UN من المقرر إجراء الانتخابات الوطنية في النصف الأول من عام 2007. وعقب الانتخابات، ستصوغ الحكومة الجديدة خطة عملها الإنمائية وستعلنها بحلول منتصف عام 2007.
    Le Conseil réaffirme son appui au processus politique envisagé dans la Charte fédérale de transition, qui constitue un cadre de recherche d'une solution politique durable en Somalie, y compris l'avènement d'un gouvernement et d'institutions stables et représentatifs après la tenue d'élections nationales à la fin de la période de transition. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده للعملية السياسية المحددة في الميثاق الاتحادي الانتقالي، التي توفِّر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال، بما في ذلك الانتقال إلى إقامة حكومة ومؤسسات تمثيلية دائمة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لدى انتهاء الفترة الانتقالية.
    1. L'Administrateur peut demander spécifiquement que certaines mesures soient prises au niveau des pays pour mettre en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale ou des décisions de l'Assemblée générale, par exemple lorsque l'Organisation des Nations Unies doit fournir un appui aux processus de démocratisation, notamment à l'occasion d'élections nationales. UN 1 - تلبية الطلبات المحددة من مدير البرنامج للعمل على تنفيذ قرارات الجمعية العامة أو قرارات الأمين العام، على الصعيد القطري، من قبيل طلبات تقديم المساعدة من الأمم المتحدة في عمليات تحقيق الديمقراطية، بما في ذلك إجراء الانتخابات الوطنية.
    Dans le cadre de son programme de promotion de la bonne gouvernance, le PNUD, travaillant en partenariat avec la mission de remplacement et d'autres partenaires internationaux concernés, continuerait de s'occuper des questions relatives aux élections et d'apporter un appui à la Commission électorale nationale jusqu'aux élections nationales de 2007. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي، في إطار برنامجه الخاص بتعزيز الحكم الرشيد، وبالتعاون مع بعثة المتابعة وغيرها من الشركاء الدوليين المعنيين، رصد القضايا المتعلقة بالانتخابات ودعم اللجنة الانتخابية الوطنية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2007.
    Les prochaines élections législatives doivent avoir lieu avant mars 1999. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات الوطنية التالية في آذار/ مارس ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus