Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. | UN | وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية. |
Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. | UN | وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية. |
Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Il ne fallait pas faire des expériences sur un psychopathe. | Open Subtitles | ربما لم يكن عليكم إجراء التجارب على مجنون. |
La Russie observe scrupuleusement le moratoire sur l'expérimentation de systèmes antisatellite. | UN | فروسيا تلتزم بدقة بوقف إجراء التجارب على منظومات مضادة للسواتل. |
En attendant la mise en œuvre de cet instrument, il convient de maintenir tous les moratoires applicables sur les essais nucléaires. | UN | وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية. |
À mon sens, la signature, hier, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un nouveau pas important dans ce processus, après un demi-siècle de débats et de protestations internationaux contre les essais nucléaires. | UN | والتوقيع أمس على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مثل خطوة هامة أخرى في هذه العملية، في اعتقادي، بعد مرور نصف قرن على النقاش والاحتجاج الدوليين بشأن إجراء التجارب النووية. |
Mention des milieux dans lesquels les essais sont interdits | UN | مواصفات البيئات المحظور فيها إجراء التجارب |
Nous avons également compris combien il importait, non seulement d'effectuer les essais d'une façon ordonnée, mais également d'en faire une évaluation exhaustive à mesure qu'ils se déroulaient. | UN | ولم نتعلم فقط أهمية إجراء التجارب بطريقة منظمة ولكننا تعلمنا أيضاً القيام بتقييم دقيق للتجارب أثناء سيرها. |
J'ajouterai également que l'attitude constante de rationalisation que la France adopte pour défendre les essais nucléaires est contraire à l'opinion mondiale. | UN | وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي. |
Nous sommes vivement préoccupés par la reprise des essais nucléaires à des fins militaires. | UN | ومما يثير الانزعاج بوجه خاص الاستمــــرار في إجراء التجارب النووية من أجل اﻷغراض العسكرية. |
De même, les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais se poursuivent dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | وكذلك، تجري المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل على إجراء التجارب داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Nous souscrivons pleinement à l'appel lancé par la communauté internationale en vue d'une interdiction des essais nucléaires. | UN | إننا على وفاق تام مع مطالب المجتمع الدولي بحظر إجراء التجارب النووية. |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Le projet de résolution n'interdirait cependant pas le clonage d'animaux ni d'autres techniques telles que les expériences menées sur des cellules-souches adultes. | UN | بيد أن مشروع القرار لن يمنع استنساخ الحيوانات أو التقنيات الأخرى بما في ذلك إجراء التجارب على الخلايا الجذعية الناضجة. |
expériences biologiques | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إجراء التجارب البيولوجية |
Interdiction de la torture, de traitements inhumains et d'expérimentation sans consentement | UN | حظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية وحظر إجراء التجارب بدون رضا |
Notant que de graves problèmes sociaux, économiques et écologiques subsistent bien qu'un certain nombre de programmes internationaux aient été menés à leur terme dans la région de Semipalatinsk depuis la fermeture du polygone d'essais nucléaires, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أنه على الرغم من إنجاز عدد من البرامج الدولية في منطقة سيميبالاتينسك منذ إغلاق موقع إجراء التجارب النووية، لا تزال هناك مشاكل اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية خطيرة قائمة، |
La cérémonie de signature du Traité a eu lieu dans la ville de Semipalatinsk, où le site d'essai a été fermé en 1991. | UN | وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991. |
Les installations spécifiques aux essais ont été démontées, l'ensemble des opérations de démantèlement à Mururoa et Fangataufa seront achevées cette année. | UN | إن المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب جرى تفكيكها. وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام. |
ces essais seront réalisés en collaboration avec l'Université américaine Johns Hopkins, ainsi que d'autres sites choisis. | UN | وسيتم إجراء التجارب بالتعاون مع جامعة جون هوبكنز في الولايات المتحدة ومواقع أخرى مختارة. |
Nous ne sommes pas surpris que l'Inde ait mis à jour son programme visant à assurer son hégémonie tout comme nous n'avons pas été surpris par ses essais nucléaires. | UN | إننا لا نستغرب تفعيل برنامج الهيمنة الهندي مثلما لم نستغرب إجراء التجارب الهندية. |
Voulez-vous vraiment faire une expérience sur cet enfant humain ? | Open Subtitles | هل حقاً تود إجراء التجارب علي ذلك الطفل؟ |