"إجراء التوفيق" - Traduction Arabe en Français

    • la procédure de conciliation
        
    • une procédure de conciliation
        
    • la conciliation
        
    Toutefois, le Gouvernement considère que la procédure de conciliation en Finlande est appliquée de manière attentive et professionnelle: UN بيد أن الحكومة تعتبر أن إجراء التوفيق في فنلندا يطبق بحذر وبصورة مهنية.
    Dans ces cas également, toutefois, la majorité des parties concernées portent sur la procédure de conciliation un regard positif. UN وفي هذه القضايا كذلك، كان لأغلبية الأطراف المعنية رأي إيجابي عن إجراء التوفيق.
    Aux fins du paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, la procédure de conciliation est la suivante : UN يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي:
    Aux fins du paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, la procédure de conciliation est la suivante : UN يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة 18 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة كما يلي:
    Le Ministre de la justice vérifie l'activité de la personne physique ou morale qui intente l'action, et conduit éventuellement une procédure de conciliation sur la base des allégations de la personne considérant avoir fait l'objet d'une discrimination pour l'un des motifs susmentionnés. UN ويتحقق قاضي التحقيق من أنشطة الشخص الطبيعي أو الاعتباري في القانون الخاص ويدير إجراء التوفيق على أساس الطلب الذي تقدم به الشخص الذي يرىجد أنه كان عُرضة أو أنها قد تعرض أو تعرضت للتمييز ضده أو ضدها للأسباب المذكورة أعلاه.
    3. Le fait pour une ou plusieurs parties de ne pas participer à la procédure de conciliation ne constitue pas un obstacle à la procédure. UN ٣ - لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التوفيق عقبة أمام اﻹجراءات.
    3. Le fait pour une ou plusieurs parties de ne pas participer à la procédure de conciliation ne constitue pas un obstacle à la procédure. UN ٣- لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التوفيق عقبة أمام الاجراءات.
    3. Le fait pour une ou plusieurs parties de ne pas participer à la procédure de conciliation ne constitue pas un obstacle à la procédure. UN ٣ - لا يشكل امتناع أي طرف أو أي أطراف عن الاشتراك في إجراء التوفيق عقبة أمام اﻹجراءات.
    Pour les différends concernant l'application ou l'interprétation de l'un quelconque des autres articles de la partie V de la Convention, toute partie peut mettre en œuvre la procédure de conciliation indiquée à l'annexe à la Convention. UN أما بالنسبة للمنازعات المتعلقة بأي أحكام أخرى ترد في الباب الخامس من الاتفاقية، فيجوز لأي من الأطراف تحريك إجراء التوفيق المحدد في مرفق الاتفاقية.
    236. la procédure de conciliation et d'arbitrage s'engage par la transmission, par la partie la plus diligente, d'une requête au Ministre d'État aux fins de conciliation. UN 236- ويبدأ إجراء التوفيق والتحكيم بتوجيه طلب، من الطرف صاحب الشكوى، إلى وزير الدولة لغرض المصالحة.
    a. Pour bien déterminer la force exécutoire de la procédure de conciliation, on peut se demander si la conciliation est obligatoire ou facultative? UN أ- بغية تحديد نفاذ إجراء التوفيق تحديدا جيدا، يمكن التساؤل عما إذا كان التوفيق إلزاميا أو اختياريا؟
    Selon M. Inoue, cela signifie que les parties peuvent décider de l'irrecevabilité des éléments de preuve fournis par des personnes qui, par exemple, ont par hasard pris connaissance du contenu de la procédure de conciliation. UN وفسّر ذلك بأنه يجوز للأطراف أن تتفق على عدم مقبولية الأدلّة التي يدلي بها الأشخاص الذين علموا بمضمون إجراء التوفيق عن طريق الصدفة مثلا.
    Il faut noter toutefois que, pour engager la procédure de conciliation, les deux parties doivent avoir accepté d'y prendre part. Étant donné que les procédures de conciliation ne sont pas imposées par la loi, la partie incriminée n'a pas l'obligation de prendre part à une telle procédure. UN غير أنه ينبغي التشديد على أنه بغية القيام بإجراء التوفيق ينبغي أن، يوافق الطرفان على الاشتراك فيه. وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي تُقدَّم الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء.
    Quiconque a assisté le Secrétaire général dans la procédure de conciliation prévue à l'alinéa b) ne peut siéger dans une chambre constituée pour examiner un recours formé dans la même affaire. UN ولا يسمح ﻷي شخص ساعد اﻷمين العام في إجراء التوفيق المشار إليه في الفقرة )ب( بأن يشترك في فريق منشأ للنظر في طعن يتعلق بالقضية ذاتها؛
    58. S'il apparaît d'emblée que l'une des parties fait pression sur l'autre ou qu'elle veut minimiser l'importance des faits ou en nier carrément l'existence, la procédure de conciliation n'est pas engagée. UN 58- ويُنفَّذ إجراء التوفيق إذا استُشعِر في مرحلة ما أن أحد الطرفين ضغط على الطرف الآخر أو قلل من شأنه أو أنكر الجريمة بأي شكل من الأشكال.
    II. Règlement de conciliation Aux fins du paragraphe 6 de l'article __ de la Convention, la procédure de conciliation est la suivante : UN سوف يكون إجراء التوفيق لأغراض الفقرة 6 من المادة ___،() من الاتفاقية على غرار ما يلي:
    Quiconque a assisté le Secrétaire général dans la procédure de conciliation prévue à l'alinéa b) ne peut siéger dans une chambre constituée pour examiner un recours formé dans la même affaire; UN ولا يسمح لأي شخص ساعد الأمين العام في إجراء التوفيق المشار إليه في الفقرة )ب( بأن يشترك في فريق منشأ للنظر في طعن يتعلق بالقضية ذاتها؛
    Quiconque a assisté le Secrétaire général dans la procédure de conciliation prévue à l'alinéa b) ne peut siéger dans une chambre constituée pour examiner un recours formé dans la même affaire; UN ولا يسمــح لأي شخص ساعــد الأمين العام في إجراء التوفيق المشار إليــه فـي الفقرة (ب) بأن يشترك في فريق منشأ للنظر في طعن يتعلق بالقضية ذاتها؛
    Quiconque a assisté le Secrétaire général dans la procédure de conciliation prévue à l'alinéa b) ne peut siéger dans une chambre constituée pour examiner un recours formé dans la même affaire; UN ولا يسمح لأي شخص ساعد الأمين العام في إجراء التوفيق المشار إليه في الفقرة (ب) بأن يشترك في فريق منشأ للنظر في طعن يتعلق بالقضية ذاتها؛
    Un autre argument en faveur de ce changement est qu'il serait difficile d'expliquer, au regard du droit des contrats, pourquoi un tiers qui ne participe en aucune façon à une procédure de conciliation devrait être lié par ce qui a été convenu entre les parties à cette procédure. UN وتؤيد هذا التغيير حجّة أخرى وهي أنه، بالنظر إلى أحكام قانون العقــود، قد يكون من الصعب أن نفسر لماذا ينبغي أن يكون شخص لم يشارك بأي شكل في إجراء التوفيق مقيدا بما اتفق عليه الطرفان في إجراء التوفيق هذا.
    Suivant le nouveau système, on pourrait recourir à la conciliation à la demande de l'une ou l'autre partie. UN وبمقتضى النظام الجديد، يمكن إجراء التوفيق بناء على طلب أي من الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus