"إجراء المشاورات مع" - Traduction Arabe en Français

    • consultation avec
        
    • mener des consultations avec
        
    • tenir des consultations avec
        
    • de consultations avec
        
    • ses consultations avec
        
    • avoir tenu des consultations avec
        
    :: consultation avec les États sur les questions mentionnées dans les rapports soumis au Comité créé par la résolution 1267 UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    7. Mécanismes de consultation avec les organisations non gouvernementales UN ٧- آليات إجراء المشاورات مع المنظمات غير الحكومية
    D'ici là, le Secrétaire général continuera à mener des consultations avec toutes les parties pour faciliter l'application des points d'accord dégagés lors de la dernière série de pourparlers ministériels. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    Le bureau est dirigé par un représentant du Secrétaire général qui, avec le concours du Département des affaires politiques, est chargé d’assurer la cohérence de la politique appliquée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et de mener des consultations avec les principaux partenaires, notamment les gouvernements, les institutions financières internationales et d’autres donateurs importants. UN ويرأس المكتب ممثل لﻷمين العام تدعمه إدارة الشؤون السياسية، وهو المسؤول عن كفالة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة كلها لنهج متسق فيما يتعلق بالسياسات، وعن إجراء المشاورات مع الشركاء الرئيسيين بما فيهم الحكومة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى.
    Le Premier Ministre désigné continue de tenir des consultations avec des députés et des sénateurs afin que les chambres ratifient sa nomination et approuvent son programme. UN ويواصل رئيس الوزراء المرشح إجراء المشاورات مع النواب والشيوخ بهدف كسب التصديق والموافقة على برنامج حكومته.
    L'Organisation des Nations Unies, ainsi que les institutions spécialisées et d'autres organismes et programmes des Nations Unies, devraient continuer de tenir des consultations avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et d'élaborer et d'appliquer des programmes communs dans des domaines intéressant les deux entités, notamment dans le cadre des accords de coopération susmentionnés. UN 10 - ويجدر بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات وبرامج منظومة الأمم المتحدة مواصلة إجراء المشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وإعداد وتنفيذ برامج مشتركة تتصل بالمجالات محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات التعاون الآنفة الذكر.
    Il est donc important de maintenir ce processus de consultations avec tous les Membres de l'Organisation pendant toute la durée des activités de la Direction exécutive. UN ومن المهم الإبقاء على هذا النهج الذي تعتمده المديرية التنفيذية المتمثل في إجراء المشاورات مع العضوية بشأن أي إجراء تتخذه.
    À cet égard, le même paragraphe du dispositif prie activement le Secrétaire général — je dis bien, activement — de poursuivre ses consultations avec les États de la région et les autres États intéressés. UN وفي هذا الصدد، فإن نفس فقرة المنطوق تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل بنشاط - وأكرر، بنشاط - إجراء المشاورات مع دول المنطقة والدول المعنية اﻷخرى.
    Le Gouvernement examine actuellement la politique de 1997 pour la rétablir comme il l'a déclaré dans son manifeste électoral après avoir tenu des consultations avec les parties prenantes. UN وتعكف الحكومة حاليا على عملية مراجعة سياسة عام 1997 وإعادة العمل بها، وفق ما شُرح بوضوح في البرنامج الانتخابي للحكومة بعد إجراء المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    Il encourage le Secrétariat à élaborer des lignes directrices et à donner des conseils en vue de la mise en œuvre d'une approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans les missions de maintien de la paix, en consultation avec des États Membres. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع المبادئ التوجيهية وإسداء المشورة من أجل تطبيق نهج متكامل لإصلاح القطاع الأمني في بعثات حفظ السلام عن طريق إجراء المشاورات مع الدول الأعضاء.
    Après consultation avec le gouvernement, le Foreign Office et l'attaché de presse de Sa Majesté, la décision a été prise d'avancer votre mutation à Bruxelles avec effet immédiat. Open Subtitles بعد إجراء المشاورات مع الحكومة ووزارة الخارجية والسكرتير الصحافي الخاص بجلالتها اتخذنا قراراً بأن نقدّم موعد احتلالك لمنصبك الجديد
    L'appel récent à l'aide technique de la communauté internationale et le souci d'éviter de déclarer des " zones de troubles " sans consultation avec les collectivités et les structures de maintien de la paix sont d'une importance capitale à cet égard. UN ومن المؤشرات المهمة المناشدة اﻷخيرة للمجتمع الدولي لتقديم المساعدة التقنية والتصميم على عدم إعلان مناطق معينة " مناطق اضطراب " دون إجراء المشاورات مع المجتمعات المحلية وهياكل السلم المعنية.
    Le bureau est dirigé par un représentant du Secrétaire général qui, avec le concours du Département des affaires politiques, est chargé d’assurer la cohérence de la politique appliquée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et de mener des consultations avec les principaux partenaires, notamment les gouvernements, les institutions financières internationales et d’autres donateurs importants. UN ويرأس المكتب ممثل لﻷمين العام تدعمه إدارة الشؤون السياسية، وهو المسؤول عن كفالة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة كلها لنهج متسق فيما يتعلق بالسياسات، وعن إجراء المشاورات مع الشركاء الرئيسيين بما فيهم الحكومة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الرئيسية اﻷخرى.
    2. De confier à la présidence du Sommet, la République libanaise, la tâche de mener des consultations avec les dirigeants arabes et avec le Secrétaire général sur la composition du Comité et, s'inspirant des vues exprimées à cet égard par les États membres, d'en améliorer les mécanismes et les modes d'opération; UN 2 - أن يُعهد لرئاسة القمة (الجمهورية اللبنانية) إجراء المشاورات مع القادة العرب ومع الأمين العام لتشكيلها وتحديد آلية وأسلوب عملها، استرشادا بما اقترحته الدول الأعضاء من آراء لتطوير آلية وأسلوب عملها.
    :: Assistance au Représentant spécial du Secrétaire général et aux autres responsables pour mener des consultations avec divers partenaires (Conseil de sécurité à New York, Union européenne à Bruxelles, CEDEAO, Union africaine, Communauté des pays de langue portugaise) UN :: مساعدة الممثل الخاص للأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في إجراء المشاورات مع مختلف الأطراف (أعضاء مجلس الأمن في نيويورك، وممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية)
    Mme Ndorimana (Burundi) convient de tenir des consultations avec ses collègues afin de clarifier les questions soulevées par les membres du Comité. UN 28 - السيدة اندوريمانا (بوروندي): أعربت عن موافقتها على إجراء المشاورات مع زميلاتها بقصد توضيح المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة.
    11A.88 Les ressources demandées (34 200 dollars) permettraient de tenir des consultations avec les représentants de certains pays en développement sur les progrès enregistrés dans le cadre de l'application des politiques visant à améliorer la capacité d'exportation. UN ١١ ألف-٨٨ المبلغ المطلوب )٢٠٠ ٣٤ دولار( يلزم لتغطية تكاليف إجراء المشاورات مع مسؤولي بلدان نامية مختارة بشأن الخبرات المتصلة بتنفيذ السياسات الرامية الى تحسين القدرة التصديرية.
    D'après la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2000/4 sur l'organisation de l'Office des Nations Unies à Genève, une fonction essentielle de la Division des services de conférence consiste à tenir des consultations avec les principaux utilisateurs des services de conférence à Genève et dans d'autres lieux d'affectation en vue de l'utilisation optimale de ces services. UN 313 - وفقا لنشرة الأمين العام بشأن تنظيم مكتب الأمم المتحدة في جنيف (ST/SGB/2000/4)، يعتبر إجراء المشاورات مع المستعملين الرئيسيين لموارد المؤتمرات في جنيف وغيرها من مراكز العمل بشأن أفضل الطرق للاستفادة منها إحدى المهام الرئيسية لشعبة خدمات المؤتمرات.
    Les conclusions et recommandations de l'équipe seront présentées au Secrétaire général à l'issue de consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et la MINUK. UN وستعرض استنتاجات الفريق وتوصياته على الأمين العام بعد إجراء المشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية والبعثة.
    Au moyen de consultations avec les présidents du conseil des politiques et du conseil d'administration, en donnant des avis techniques et spécialisés en vue du processus d'institutionnalisation de l'Agence de protection de l'environnement, et de la mise en place d'un cadre institutionnel qui lui soit adapté UN ومن خلال إجراء المشاورات مع رئيس مجلس السياسات ورئيس مجلس الإدارة، والتوجيه الفني لعملية إضفاء الطابع المؤسسي على وكالة حماية البيئة عن طريق تقديم الخبرة في مجال وضع إطار مؤسسي فيما يخص الوكالة
    Le Rapporteur spécial a poursuivi ses consultations avec les représentants de la Bolivie, de la Chine, de l'Espagne, de la Géorgie et du Népal pour déterminer les possibilités de missions d'enquêtes dans ces pays, qui l'ont invité. UN 4 - وواصل المقرر الخاص إجراء المشاورات مع ممثلي إسبانيا وبوليفيا وجورجيا والصين ونيبال بغرض استكشاف إمكانية القيام بزيارات لتقصي الحقائق في هذه البلدان التي وجهت إلى المقرر الخاص دعوة لزيارتها.
    La Mission poursuivra ses consultations avec les personnalités et organisations de la société civile représentant les femmes dans le cadre des réunions sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité organisées à l'occasion de la Journée portes ouvertes mondiale. UN وستواصل البعثة إجراء المشاورات مع المنظمات والقيادات النسائية في المجتمع المدني في إطار منتديات اليوم العالمي المفتوح بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Après avoir tenu des consultations avec ONU-Femmes, le sommet présidentiel de l'Union des nations de l'Amérique du Sud a publié une déclaration soulignant la volonté des chefs d'État et de gouvernement de prévenir, sanctionner et éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وبعد إجراء المشاورات مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، قام مؤتمر القمة الرئاسية لاتحاد دول أمريكا الجنوبية أيضا بإصدار إعلان يشدد على التزام رؤساء الدول والحكومات ومنع العنف ضد المرأة والفتاة واستئصاله ومعاقبة مرتكبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus