"إجراء المناقشات" - Traduction Arabe en Français

    • les débats
        
    • les discussions
        
    • des débats
        
    • des discussions
        
    • de débats
        
    • le débat
        
    • un débat
        
    • aux débats
        
    • établir un dialogue et des
        
    Faciliter les débats de fond à la Commission du désarmement UN تسهيل إجراء المناقشات الموضوعية في هيئة نزع السلاح
    Il a proposé que les débats se placent dans un cadre plus large où les priorités et les rôles seraient spécifiés dans la lutte contre l'épidémie. UN واقترح إجراء المناقشات في إطار أوسع تتحدد فيه الأولويات والأدوار في مكافحة هذا الوباء.
    Certains ont noté que les discussions devaient être poursuivies par toutes les parties prenantes pour apaiser les inquiétudes et continuer l'élaboration du projet. UN ولاحظ البعض أن استمرار جميع أصحاب المصلحة في إجراء المناقشات ضروري لمعالجة الشواغل ومواصلة تطوير هذا المشروع.
    Le Corps commun poursuit les discussions avec les organisations qui n'ont pas encore intégralement adopté le système de suivi. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    Un rapport analytique encouragera des débats constructifs à l'Assemblée générale et contribuera en fin de compte au renforcement de l'efficacité du Conseil. UN والتقرير التحليلي، سيشجع إجراء المناقشات البناءة في الجمعية العامة وسيسهم في نهاية اﻷمر في زيادة كفاءة المجلس وفعاليته.
    Le compartimentage des débats et des plans entre questions économiques, sociales et environnementales est un phénomène trop répandu. UN وكثيرا جدا ما كان إجراء المناقشات ووضع الخطط يتم بصورة منعزلة بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    On a également noté que l'article 47, sur les procédures d'appel d'offres en deux étapes, faisait des discussions une étape facultative. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية.
    En outre, le nombre de débats publics et de réunions publiques d'information tenus par le Conseil aux fins de ses nombreuses activités avait augmenté. UN واتسم عمل المجلس المستفيض خلال الفترة المشمولة بالتقرير بزيادة في إجراء المناقشات المفتوحة وجلسات الإحاطة المفتوحة.
    Cela exigeant une grande clairvoyance et de vastes facultés d'analyse, les débats devront avoir lieu au niveau politique le plus élevé. UN ويقتضي ذلك فهما واسعا ورؤية من جانب المشاركين، ويحتاج بالتالي إلى إجراء المناقشات على مستوى سياسي رفيع.
    Il espère pouvoir compter sur l'active participation des États Membres et sur leur appui de façon à ce que les débats se tiennent dans un esprit de compromis. UN وهو يتطلع إلى المشاركة الفعالة للدول الأعضاء، ويعتمد على دعمها لضمان إجراء المناقشات في روح من التوافق.
    Il est mis à disposition en vue d'informer les participants et de faciliter les débats. UN وهي متاحة لاطلاع المشاركين ولتيسير إجراء المناقشات.
    Les propositions les plus intéressantes faites dans ce cadre contribueront à faciliter les discussions sur une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وسوف تساعد أي نتائج هامة يتوصل إليها المؤتمر في إجراء المناقشات المتعلقة بعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    Ce faisant, et prenant note du rapport, nous tenons à souligner l'importance de générer les discussions qui permettront de jeter les bases d'un projet international de déclaration et de programme d'action. UN وبذلك، وإذ نأخذ علما بالتقرير، نود أن نبرز أهمية إجراء المناقشات اللازمة ﻹرساء أسس مشروع إعلان وبرنامج عمل دوليين.
    En conséquence, le Bureau de liaison de la Mission à Téhéran poursuivra les discussions de haut niveau en République islamique d'Iran. UN وعليه، فإن مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران سيستمر في إجراء المناقشات على مستوى رفيع في جمهورية إيران الإسلامية.
    Nous pensons que sous la présidence de M. Hunte, le nouveau Président, le Groupe de travail à composition non limitée continuera d'avoir des débats constructifs. UN ونؤمن بأن ذلك الفريق، تحت قيادة السيد هنت الرئيس الجديد، سيواصل إجراء المناقشات البناءة.
    La Commission a entamé des débats et lancé des missions sur les thèmes qui relèvent de son domaine de compétence. UN وشرعت اللجنة في إجراء المناقشات والقيام بالزيارات المتعلقة بالمواضيع الداخلة في نطاق مسؤوليتها.
    Ce projet comprend, entre autres, des activités de parrainage, de communication ainsi que des débats et une formation. UN ويتضمن المشروع، ضمن جملة أمور، الرصد والاتصالات، فضلا عن إجراء المناقشات والقيام بالتدريب.
    Cet examen pourrait être utile lors des discussions sur tous les sous-points du point 4 de l'ordre du jour. UN وقد تكون مواضيع البحث هذه مناسبة خلال إجراء المناقشات بشأن جميع النقاط الفرعية من البند 4 من جدول الأعمال.
    Cette réunion a démontré le bien-fondé des discussions ciblées et approfondies pour renforcer la mise en œuvre du Programme d'action. UN فقد برهن ذلك الاجتماع على قيمة إجراء المناقشات المركّزة والموضوعية الهادفة إلى تنفيذ رؤية برنامج العمل.
    L'organisation de débats thématiques est utile pour renforcer l'efficacité du Conseil. UN إن إجراء المناقشات المواضيعية يفيد في تحسين فعالية المجلس.
    le débat a été facilité par la présence d'un spécialiste, M. Prasada Reddy, qui a présenté la question en en décrivant brièvement les principaux aspects. UN وساعد في إجراء المناقشات خبير مرجعي، وهو الدكتور براسادا ريدي الذي قدم بند جدول الأعمال بعرض موجز للقضايا الرئيسية.
    Il ne faut pas les organiser seulement pour tenir un débat, mais plutôt avec l'intention de parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي ألاّ تعقد لمجرد إجراء المناقشات فقط، وإنما بهدف إحراز نتائج ملموسة.
    Il faut espérer que ses rapports seront prêts à temps, sans quoi la Commission serait contrainte, à son corps défendant, de procéder aux débats sans le bénéfice de ses recommandations. UN وينبغي أن نأمل بأن تقاريرها ستكون جاهزة في أوقاتها، إذ بدون هذه التقارير ستكون اللجنة الخامسة مضطرة الى إجراء المناقشات دون الاستفادة من توصياتها.
    Il réitère que pareils malentendus pourraient aisément être évités si la République argentine consentait à établir un dialogue et des échanges réguliers entre militaires et à prendre des mesures de renforcement de la confiance. UN وتكرر حكومة المملكة المتحدة الإشارة إلى أن حالات سوء التفاهم من هذا القبيل يمكن تفاديها بسهولة إذا وافقت جمهورية الأرجنتين على إجراء المناقشات العسكرية وتبادل الرسائل واتخاذ تدابير بناء الثقة بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus