Le requérant maintient que de nouveaux recours n'ont aucune chance d'aboutir et que la procédure de détermination du statut de réfugié ne constitue donc pas un recours effectif dans le cas de son frère. | UN | ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه. |
Le requérant maintient que de nouveaux recours n'ont aucune chance d'aboutir et que la procédure de détermination du statut de réfugié ne constitue donc pas un recours effectif dans le cas de son frère. | UN | ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه. |
Il n'est en général pas possible d'Identifier clairement la cause du changement. | UN | ولا يمكن عموما إجراء تحديد واضح بين هذه اﻷسباب. |
i) Avoir les moyens de déterminer l'emplacement géographique exact d'une personne ou d'un article dans la zone d'opération en utilisant conjointement le système mondial de localisation et la télémétrie laser. | UN | `1 ' التمكن من إجراء تحديد دقيق للموقع الجغرافي لشخص ما أو شيء ما داخل منطقة العمليات، بواسطة الاستخدام المشترك للأنظمة العملية لتحديد المواقع وأجهزة تعيين المدى بأشعة الليزر. |
la procédure d'identification des besoins n'est toutefois pas prédéterminée et l'État affecté reste libre de suivre la plus appropriée. | UN | غير أن إجراء تحديد الاحتياجات ليس مقرراً سلفاً، وتُترك للدولة المتأثرة حرية اختيار أنسب إجراء تراه. |
La Thaïlande a fait savoir qu'en 2010, depuis la deuxième Conférence d'examen, elle avait pu réduire le total de 4,3 km², en employant à la fois la procédure de localisation des champs de mines et des méthodes de déminage manuel. | UN | وذكرت تايلند أنها تمكنت، منذ انتهاء المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2010، من تخفيض المنطقة الإجمالية بمقدار 4.3 كيلومترات مربعة باستخدام إجراء تحديد حقول الألغام وأسلوب التطهير اليدوي. |
Le budget biennal permettra de procéder à la mise en recouvrement du montant intégral des contributions dues par les États Membres pour 2006, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | وستمكن ميزانية فترة السنتين من إجراء تحديد كامل للأنصبة المقررة على جميع الدول الأعضاء لعام 2006، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Toutefois, il note avec préoccupation que la procédure de détermination du statut de réfugié est considérablement ralentie du fait que la Commission nationale pour les réfugiés et les institutions de protection de l'enfance ne travaillent pas de concert en la matière. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يعترض إجراء تحديد مركز اللاجئ من معوقات خطيرة بسبب عدم تقاسم المسؤولية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل. |
Les directives disposent que, compte tenu du caractère exceptionnel d'une exclusion et de ses graves conséquences pour l'intéressé, il est essentiel que des garanties procédurales strictes soient incluses à ce sujet dans la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وتحدد تلك المبادئ أنه بالنظر إلى الآثار الخطيرة المترتبة عن استبعاد شخص وطابعه الاستثنائي، فإنه من اللازم إدراج الضمانات الإجرائية الحاسمة التي تتصل بتلك القضية في إجراء تحديد وضع اللاجئ. |
5.4 Bien que la procédure de détermination du statut de réfugié ait pris fin avec la décision rendue le 6 janvier 1999, l’auteur n’a pas connaissance qu’une nouvelle procédure d’expulsion ait été engagée contre lui. | UN | ٥-٤ ومع أن إجراء تحديد اللاجئ انتهـى بقـرار مـؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فـإن صاحب البـلاغ لا علم له بإجراء جديد للطرد قد بوشر به في قضيته. |
De plus, il y a des incertitudes quant à la procédure applicable lorsque la procédure de détermination du montant initialement consigné a été acceptée par toutes les parties concernées et qu'il est question de consigner une somme supplémentaire, ce qui incite une partie à demander l'assistance de l'autorité de nomination. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما هو الإجراء المنطبق إذا كان إجراء تحديد الوديعة الابتدائية قد وافقت عليه جميع الأطراف المعنية، وكانت مسألة تتعلق بوديعة تكميلية هي التي حدت بأحد الأطراف إلى طلب مساعدة سلطة التعيين. |
55. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à appliquer la procédure de détermination du statut de réfugié, dans le cadre de sa coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 55- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد باشرت تنفيذ إجراء تحديد وضع اللاجئين في إطار التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le processus de programmation conjointe du système des Nations Unies a contribué à mieux Identifier les points de convergences et les champs potentiels de coopération entre les agences. | UN | وأسهمت عملية البرمجة المشتركة لدى منظومة الأمم المتحدة في إجراء تحديد أفضل للقواسم المشتركة والمجالات التي يمكن فيها التعاون بين الوكالات. |
c) Identifier clairement les objectifs et les avantages plus larges attendus du projet IPSAS et élaborer une méthode de suivi et de gestion de la valorisation de ces avantages; | UN | (ج) إجراء تحديد واضح للأهداف وللفوائد المتوخاة على نطاق أوسع من مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ووضع منهجية لتتبُّع الفوائد المحققة وإدارتها؛ |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'appliquer une procédure de détermination du statut permettant d'Identifier les apatrides dans le pays et de leur accorder un statut juridique qui facilite l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنفيذ إجراء تحديد أوضاع اللاجئين للكشف عن هوية الأشخاص عديمي الجنسية في البلاد ومنحهم وضعاً قانونياً من شأنه أن يحّسن من تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cette compétence découle non seulement de la nature particulière des normes se rapportant aux droits de l'homme, mais aussi du mandat des organes en question, qui leur impose de déterminer et de préciser les obligations particulières des États. | UN | وهذا الاختصاص ينبع لا من خصوصية القواعد المتعلقة بحقوق اﻹنسان فحسب، بل ومن ولاية الهيئات المعنية الذي يفرض عليها إجراء تحديد دقيق للالتزامات الخاصة بالدول. |
Avoir les moyens de déterminer l'emplacement exact d'une personne ou d'un objet dans la zone d'opérations en utilisant conjointement le système mondial de localisation et la télémétrie laser. | UN | التمكن من إجراء تحديد دقيق للموقع الجغرافي لشخص ما أو شيء ما داخل منطقة العمليات، بواسطة الاستخدام المشترك لﻷنظمة العالمية لتحديد المواقع وأجهزة تعيين المدى بأشعة الليزر. |
Avoir les moyens de déterminer l'emplacement exact d'une personne ou d'un objet dans la zone d'opérations en utilisant conjointement le système mondial de localisation et la télémétrie laser. | UN | التمكن من إجراء تحديد دقيق للموقع الجغرافي لشخص ما أو شيء ما داخل منطقة العمليات، بواسطة الاستخدام المشترك للنظم العالمية لتحديد المواقع وأجهزة تعيين المدى بأشعة الليزر. |
Le 12 octobre 2011, les autorités ont reçu une demande en désistement de la procédure d'admission au statut de réfugié émanant du frère du requérant. | UN | وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تلقت السلطات طلباً من أخي مقدّم الشكوى لوقف إجراء تحديد صفة اللاجئ. |
En 2010, la Thaïlande a fait savoir que depuis la deuxième Conférence d'examen, elle avait pu réduire la surface totale minée de 4,3 km², en employant à la fois la procédure de localisation des champs de mines et des méthodes de déminage manuel. | UN | وأبلغت تايلند أيضاً أنها نجحت في عام 2010، بعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني، في تقليص 4.3 كيلومترات مربعة باستخدام إجراء تحديد مواقع حقول الألغام وطريقة التطهير اليدوي. |
Le budget biennal permettra de procéder à la mise en recouvrement du montant intégral des contributions dues par les États Membres pour 2006, conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | وستمكن ميزانية فترة السنتين من إجراء تحديد كامل للأنصبة المقررة على جميع الدول الأعضاء لعام 2006، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |