"إجراء تحقيق دولي" - Traduction Arabe en Français

    • mener une enquête internationale
        
    • mener sans délai une enquête internationale
        
    • procéder à une enquête internationale
        
    • mener rapidement une enquête internationale
        
    • qu'une enquête internationale soit
        
    • ouverture d'une enquête internationale
        
    • ouvrir sans délai une enquête internationale
        
    Il faudrait notamment avoir la possibilité de mener une enquête internationale impartiale. UN وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إجراء تحقيق دولي نزيه.
    Les violations du droit humanitaire international qui paraissent avoir été commises à la suite de la chute de Srebrenica et de Žepa soulèvent la plus grande préoccupation et il est impératif d'obtenir l'accès voulu pour pouvoir mener une enquête internationale complète sur les allégations qui ont été faites. UN وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يبدو أنها ارتكبت في أعقاب سقوط سريبرينتشا وجيبا أمر يثير أقصى درجات القلق ولا بد من تأمين الوصول اليهما ﻹتاحة إجراء تحقيق دولي كامل حول هذه المزاعم.
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    Il faut mettre un terme à l'exercice disproportionné de la force et procéder à une enquête internationale indépendante pour déterminer qui est responsable de ce recul du processus de paix. UN ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام.
    18. Souligne l'impérieuse nécessité de donner suite au rapport de la commission d'enquête et de mener rapidement une enquête internationale transparente et indépendante sur tous les abus et toutes les violations du droit international commis par toutes les parties, afin de demander des comptes aux responsables de tels actes, notamment ceux pouvant constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; UN 18- يشدد على الحاجة الماسة إلى متابعة تقرير لجنة التحقيق وإلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في جميع التجاوزات وجميع انتهاكات القانون الدولي، المرتكبة من جانب جميع الأطراف، بغية محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها تلك التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛
    Ils ont donc demandé qu'une enquête internationale soit effectuée en vue d'établir les responsabilités dans cette nouvelle violation du cessez-le-feu. UN ومن ثم فقد طلبت إجراء تحقيق دولي لتحديد المسؤولية عن هذا الانتهاك الجديد لوقف إطلاق النار.
    Il a appelé à l'ouverture d'une enquête internationale pour déterminer les causes de l'incident du 4 mai 2013. UN ودعا إلى إجراء تحقيق دولي لتحديد أسباب حادث 4 أيار/مايو 2013.
    12. Souligne la nécessité d'ouvrir sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, et de traduire les responsables en justice; UN 12- تشدد على ضرورة إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وسريع في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    Nous appuyons la proposition de mener une enquête internationale sur les actes de violence qui sont survenus ces dernières semaines, comme l'a exigé le Conseil de sécurité la semaine dernière, et comme cela est prévu dans l'accord de Charm al-Cheikh. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء تحقيق دولي في أعمال العنف التي جرت على مدى الأسابيع القليلة الماضية، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في الأسبوع الماضي وترتيب شرم الشيخ.
    Leur appel à mener une enquête internationale est motivé par des raisons politiques et contrevient gravement aux règles internationales qui exigent le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale, le soutien à la stabilité de l'État et la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le même jour, le Gouvernement de la République de Serbie a invité les Nations Unies à mener une enquête internationale impartiale afin d'identifier et de punir les responsables du recours abusif à la force à Kosovska Mitrovica, qui avait fait un tué et 150 blessées; UN وفي اليوم نفسه دعت حكومة جمهورية صربيا الأمم المتحدة إلى إجراء تحقيق دولي محايد وتحديد المسؤولية ومعاقبة الذين أفرطوا في استعمال القوة في كوسوفسكا ميتروفيتشا بما أفضى إلى مصرع شخص واحد وإصابة 150 آخرين.
    8. Souligne qu'il est nécessaire de mener sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international en vue d'amener à rendre des comptes les responsables de violations massives, systématiques et flagrantes des droits de l'homme, notamment celles qui peuvent constituer des crimes contre l'humanité; UN 8- يشدد على الحاجة إلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في انتهاكات القانون الدولي بغية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية؛
    Nous rappelons que ce même jour (le 17 mars), le Gouvernement de la République de Serbie a demandé à l'ONU de procéder à une enquête internationale impartiale sur les événements de Mitrovica et de prendre des sanctions appropriées contre les personnes responsables de l'usage excessif de la force. UN 18 - ونشير إلى أن حكومة جمهورية صربيا طلبت من الأمم المتحدة في اليوم نفسه (17 آذار/مارس) إجراء تحقيق دولي محايد في أحداث ك. ميتروفيتشا وإنزال العقوبات الملائمة بالمسؤولين عن استخدام القوة بشكل مفرط.
    11. Souligne l'impérieuse nécessité de donner suite au rapport de la commission d'enquête et de mener rapidement une enquête internationale indépendante et transparente sur toutes les exactions et toutes les violations du droit international commises par toutes les parties, afin de demander des comptes aux responsables de tels actes, notamment ceux pouvant constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; UN 11- يشدد على الحاجة الماسة إلى متابعة تقرير لجنة التحقيق وإلى إجراء تحقيق دولي مستقل، فوري وشفاف، في جميع التجاوزات وجميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة من جانب جميع الأطراف، بغية محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها تلك التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛
    18. Souligne l'impérieuse nécessité de donner suite au rapport de la commission d'enquête et de mener rapidement une enquête internationale transparente et indépendante sur tous les abus et toutes les violations du droit international commis par toutes les parties, afin de demander des comptes aux responsables de tels actes, notamment ceux pouvant constituer des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre; UN 18- يشدد على الحاجة الماسة إلى متابعة تقرير لجنة التحقيق وإلى إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وفوري في جميع التجاوزات وجميع انتهاكات القانون الدولي، المرتكبة من جانب جميع الأطراف، بغية محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات والتجاوزات، بما فيها تلك التي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب؛
    Malheureusement, Israël a refusé qu'une enquête internationale soit conduite sur cette affaire. UN وللأسف، رفضت إسرائيل الموافقة على إجراء تحقيق دولي في الموضوع.
    Cette mission avait pour objet de recueillir des informations auprès de témoins oculaires ayant fui au Kirghizistan, ce à titre préparatoire en cas d'entente sur l'ouverture d'une enquête internationale indépendante. UN وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل.
    12. Souligne la nécessité d'ouvrir sans délai une enquête internationale transparente et indépendante sur les violations du droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, et de traduire les responsables en justice; UN 12- يشدد على ضرورة إجراء تحقيق دولي شفاف ومستقل وسريع في انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحاسبة المسؤولين عن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus