Le Comité a demandé à l'État partie de procéder à une enquête impartiale afin d'établir si des actes de torture ont été commis. | UN | طلبت اللجنة من الدولة الطرف إجراء تحقيق نزيه للتأكد من وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية. |
Réparation: Un recours utile, consistant en une enquête impartiale, en bonne et due forme et approfondie concernant les griefs de violation de l'article 7, l'ouverture de poursuites contre les responsables et une indemnisation adéquate à titre de réparation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ التي تندرج في إطار المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير الجبر الكامل، بما في ذلك التعويض المناسب. |
Procéder à une enquête impartiale afin d'établir si des actes de torture ont été commis. | UN | إجراء تحقيق نزيه من أجل التأكد من مدى وقوع أعمال تعذيب في هذه القضية. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'instauration d'un dialogue national et forme des voeux pour que, compte tenu de ce contexte propice à la réconciliation, les milices renoncent à une action isolée et qu'une enquête impartiale soit ouverte sur les violations des droits fondamentaux commises pendant le conflit. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تمنياته بنجاح هذا الحوار الوطني كما يعرب عن أمله في أن تنتهي جميع الأنشطة التي تقوم بها الميليشيا هنا وهناك، في سياق المصالحة، وأن يتسنى إجراء تحقيق نزيه في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تفيد الأنباء بأنها ارتكبت خلال الصراع. |
b) Par le fait que la fonction double des autorités de poursuites chargées des poursuites d'une part, et du contrôle de la bonne conduite des enquêtes d'autre part, constitue un obstacle majeur à l'impartialité des enquêtes sur les allégations de tortures et d'autres formes de mauvais traitements imputées à la police; | UN | (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛ |
Il lui demande instamment en outre de procéder à une enquête impartiale et exhaustive sur les faits évoqués plus haut et d'identifier les responsables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يحث الحكومة على إجراء تحقيق نزيه وشامل في الوقائع الوارد وصفها أعلاه وفي تحديد هوية المسؤولين عن ذلك. |
Réparation: Assurer un recours utile sous la forme, notamment, d'une enquête impartiale sur le grief de l'auteur au titre de l'article 7, de la mise en cause des responsables et d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال يتمثل، من بين جملة أمور، في إجراء تحقيق نزيه في دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومقاضاة المسؤولين ومنح تعويض مناسب إلى صاحب البلاغ. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteure, des poursuites contre les responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، وملاحقة المسؤولين وجَبر الضرر بشكل كامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب. |
Le conseil faisait valoir qu'en agissant de la sorte, les tribunaux n'avaient pas procédé à une enquête impartiale sur les faits et qu'ils n'avaient donc pas exécuté la décision du Comité. | UN | ويدعي المحامي أن تصرف المحاكم على هذا النحو يعني أنها لم تنجح في إجراء تحقيق نزيه في الحادث، ولم تنفذ بالتالي قرار اللجنة. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteur, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، على أن يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحب البلاغ، ومحاكمة من تسبب في هذه الوفاة، وتوفير جبر كامل يشمل منح تعويض مناسب. |
L'Organisation de la coopération islamique compte également que le meurtre brutal de M. Abu Ein fera l'objet d'une enquête impartiale et approfondie et que les responsables seront traduits en justice. | UN | وتتوقع منظمة التعاون الإسلامي أيضا إجراء تحقيق نزيه ومستفيض في عملية القتل الوحشي للوزير أبو عين وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Recours effectif sous la forme, notamment, d'une enquête impartiale sur les circonstances du décès de l'épouse de l'auteur, traduction en justice des responsables et réparation suffisante. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل أمور منها إجراء تحقيق نزيه في ظروف وفاة زوجته، وملاحقة المسؤولـين قضائيـاً، وتقديم تعويض مناسب. |
Il découle de cette obligation que lorsqu'un avocat est victime de harcèlement ou d'une agression physique, une enquête impartiale et indépendante doit être menée rapidement. | UN | 69 - إن ذلك الالتزام يستلزم ضرورة إجراء تحقيق نزيه ومستقل فورا في حالة تعرض المحامي لأي مضايقة أو اعتداء جسدي. |
Réparation effective, notamment sous la forme d'une enquête impartiale sur les circonstances de la mort du fils des auteurs et de poursuites engagées contre les coupables, ainsi que d'une indemnisation adéquate | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل أمور منها إجراء تحقيق نزيه في ظروف وفاة زوجته، وملاحقة المسؤولين قضائياً، وتقديم تعويض مناسب. |
Cet incident donne à la Commission l'occasion non seulement de veiller à ce qu'une enquête impartiale soit effectuée, mais aussi d'examiner de façon approfondie les conditions de vie dans la résidence universitaire. | UN | ويمثل هذا الحادث فرصة أمام لجنة حقوق الإنسان لا لضمان إجراء تحقيق نزيه فحسب وإنما للتعمق في الوقوف على ظروف المعيشة في مساكن الطلاب. |
Toutefois, étant donné la nature des plaintes que vous entendez depuis si longtemps, et contrairement aux allégations de la Serbie et d'autres esprits partisans, l'Albanie a pris cette question très au sérieux et a réaffirmé à maintes reprises sa volonté résolue de coopérer pleinement à une enquête impartiale et de fermer ce chapitre une fois pour toutes. | UN | لكن نظراً إلى طبيعة المزاعم التي تتردد على مسامعكم منذ فترة طويلة، وخلافاً لادعاءات صربيا والمروِّجين الآخرين بهذا الشأن، تتعامل ألبانيا مع المسألة بكل جدّ، وقد أعربت مرارا عن عزمها واستعدادها المستمرين للتعاون الكامل بهدف إجراء تحقيق نزيه ووافٍٍ في هذه الادعاءات، وطي هذه الصفحة نهائياً وإلى الأبد. |
Réparation: Assurer un recours utile, notamment sous la forme d'une enquête impartiale sur le grief de violation de l'article 7 du Pacte, de la poursuite des responsables et d'une indemnisation appropriée | UN | إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يتمثل في أمور من بينها إجراء تحقيق نزيه في ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 7، ومحاكمة المسؤولين، وتقديم تعويض مناسب. |
Réparation: Un recours utile, qui devrait comprendre une enquête impartiale, efficace et approfondie sur les circonstances du décès du fils de l'auteur, des poursuites à l'encontre des responsables et une entière réparation, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ، ومحاكمة المسؤولين، وجبر الضرر بشكل كامل بما في ذلك تقديم التعويض المناسب. |
Recours effectif prenant la forme, notamment, d'une enquête impartiale sur les circonstances du décès de l'épouse de l'auteur, traduction en justice des responsables et réparation suffisante. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل أمور منها إجراء تحقيق نزيه في ظروف وفاة زوجته، وملاحقة المسؤولين قضائياً، وتقديم تعويض مناسب. |
b) Par le fait que la fonction double des autorités de poursuites chargées des poursuites d'une part, et du contrôle de la bonne conduite des enquêtes d'autre part, constitue un obstacle majeur à l'impartialité des enquêtes sur les allégations de tortures et d'autres formes de mauvais traitements imputées à la police; | UN | (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛ |
b) Par le fait que la fonction double des autorités de poursuites chargées des poursuites d'une part, et du contrôle de la bonne conduite des enquêtes d'autre part, constitue un obstacle majeur à l'impartialité des enquêtes sur les allégations de tortures et d'autres formes de mauvais traitements imputées à la police; | UN | (ب) لأن ازدواجية سلطات الادعاء العام ومسؤوليتها عن التحقيق ومراقبة سير التحقيقات وفق الأصول يشكّلان عائقاً رئيساً أمام إجراء تحقيق نزيه في ادعاءات التعرض للتعذيب ولغيره من أشكال سوء المعاملة على يد الشرطة؛ |