"إجراء تقييم موضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • procéder à une évaluation objective
        
    • d'une évaluation objective
        
    • d'évaluer de manière objective
        
    • évaluer objectivement la
        
    • d'évaluer objectivement
        
    • objectivement évaluées par
        
    • une appréciation objective
        
    • évalué de manière objective
        
    • l'évaluation objective
        
    • évaluer objectivement les
        
    • évaluée de manière objective
        
    Il faudrait en outre procéder à une évaluation objective des résultats de l'étude pilote. UN وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء تقييم موضوعي لنتائج تلك الدراسة.
    Il conviendra de procéder à une évaluation objective du processus d'application du Traité et des engagements pris au cours des cinq dernières années. UN وينبغي إجراء تقييم موضوعي لعملية تطبيق المعاهدة والالتزامات المقدمة في سياق السنوات الخمس الأخيرة.
    Il conviendra de procéder à une évaluation objective du processus d'application du Traité et des engagements pris au cours des cinq dernières années. UN وينبغي إجراء تقييم موضوعي لعملية تطبيق المعاهدة والالتزامات المقدمة في سياق السنوات الخمس الأخيرة.
    Il faudrait définir des critères de conversion clairs assortis d'une évaluation objective de la performance des intéressés et de procédures de sélection équitables. UN ولا بد من تحديد معايير تحويل واضحة مع إجراء تقييم موضوعي للأداء، وإجراءات عادلة للاختيار.
    Le Japon a demandé à l'AIEA d'organiser durant l'année budgétaire en cours un exercice d'évaluation de la sûreté du transport des matières radioactives, dans le but d'évaluer de manière objective la réglementation japonaise en matière de sûreté du transport. UN هذا وقد طلبت اليابان أن تنظم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة من دائرة تقييم سلامة النقل في هذا العام المالي، بهدف إجراء تقييم موضوعي للأنظمة الوطنية اليابانية لسلامة النقل البحري.
    Une surveillance ciblée permet d'évaluer objectivement la nécessité et la proportionnalité de la technique envisagée, en pesant le degré d'intrusion proposé par rapport à sa valeur anticipée pour une enquête déterminée. UN وتتيح المراقبة الموجهة إجراء تقييم موضوعي لضرورة المراقبة وتناسبها، ودراسة مستوى التدخل المقترح على أساس النتيجة المتوقعة منه في مجريات تحقيق معين.
    De ce fait, il est difficile d'évaluer objectivement le nombre des victimes et l'ampleur des dégâts causés pendant les premiers jours de l'offensive. UN ومن جراء هذه القيود، يلاحظ أن ثمة صعوبة في إجراء تقييم موضوعي لمدى الخسائر في اﻷرواح والممتلكات في أثناء اﻷيام اﻷولى للعملية.
    Les conséquences socioéconomiques et humanitaires à court et à long terme des sanctions devraient être objectivement évaluées par le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions avec le concours du Secrétariat, au stade de la préparation, s'il y a lieu, et au stade de l'application. UN 9 - وينبغي لمجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له إجراء تقييم موضوعي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للجزاءات على المديين القريب والبعيد، بمساعدة الأمانة العامة، في مرحلة إعداد الجزاءات، حسب الاقتضاء، أو أثناء تنفيذها.
    Cela facilite une appréciation objective de la coopération que la Commission reçoit des États Membres ainsi sollicités. UN ويسهِّل ذلك إجراء تقييم موضوعي للتعاون الذي تلقاه اللجنة من الدول الأعضاء التي توجِّه إليها الطلبات.
    Le degré d'application du Traité par l'ensemble des États parties doit être évalué de manière objective et globale. UN وأضاف أنه يجب إجراء تقييم موضوعي لمدى الامتثال العام من جميع الدول.
    Il est donc impossible de procéder à une évaluation objective des principaux résultats obtenus pour le programme. UN ولذلك فقد تعذر إجراء تقييم موضوعي للنتائج الرئيسية للبرنامج.
    L'esprit positif qui a régné lors des délibérations a permis de procéder à une évaluation objective de l'état actuel de l'ensemble du parc des centrales nucléaires en activité. UN وأتاحت الروح الإيجابية التي سادت خلال المداولات الشروع في إجراء تقييم موضوعي للحالة الراهنة لمجمل المحطات النووية العاملة.
    Il convient de procéder à une évaluation objective des conséquences économiques, sociales et humanitaires à court et à long terme des sanctions tant au stade de leur préparation qu’à celui de leur mise en place. UN " ١٠ - ينبغي إجراء تقييم موضوعي للنتائج الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية المترتبة على الجزاءات في المديين القصير والطويل، سواء في مرحلة التحضير لهذه الجزاءات أو في أثناء تنفيذها.
    Nous devons aussi procéder à une évaluation objective de l'action du Conseil pour déterminer les situations où ses délibérations n'ont pas débouché sur des décisions ou positions tenant compte des causes profondes des problèmes examinés. UN ويستدعي اﻷمر أيضا إجراء تقييم موضوعي ﻷعمال المجلس من أجل تحديد الحالات التي لم تساهم فيها مداولات اﻷعضاء في اتخاذ قرارات أو مواقف طارئة لمعالجة اﻷسباب الجوهرية لنشوئها.
    La délégation des Émirats arabes unis souligne la nécessité de procéder à une évaluation objective et globale du principe de l'élargissement du Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres en tenant compte d'une représentation géographique équitable. UN إن وفد دولة اﻹمارات العربية المتحدة يؤكد على ضرورة إجراء تقييم موضوعي وشامل لمبدأ توسيع العضوية وزيادة اﻷعضاء وفقا للتوزيع الجغرافي العادل.
    Elle a souligné qu'il est essentiel, pour que cette disposition soit pleinement appliquée, de procéder à une évaluation objective des emplois afin de voir si des emplois différents sont de valeur égale et appellent de ce fait une égalité de rémunération. UN وأكدت أنه من أجل تنفيذ هذا الحكم على نحو فعال، لا بد من تشجيع إجراء تقييم موضوعي للوظائف لمعرفة ما إذا كانت توجد وظائف مختلفة ذات قيمة متساوية، وبالتالي يحق لمن يمارسونها الحصول على أجور متساوية.
    Elles ont souligné que les sanctions devaient être mises en œuvre et suivies de manière effective, selon des critères et des objectifs précis, au terme d'une évaluation objective des effets non souhaités qui pourraient en découler. UN وشددت الوفود على ضرورة تطبيق ورصد الجزاءات بفعالية، وفقا لشروط وأهداف محددة، بعد إجراء تقييم موضوعي لما قد يترتب عليها من تبعات غير مقصودة.
    Le Japon a demandé à l'AIEA d'organiser durant l'année budgétaire en cours un exercice d'évaluation de la sûreté du transport des matières radioactives, dans le but d'évaluer de manière objective la réglementation japonaise en matière de sûreté du transport. UN هذا وقد طلبت اليابان أن تنظم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة من دائرة تقييم سلامة النقل في هذا العام المالي، بهدف إجراء تقييم موضوعي للأنظمة الوطنية اليابانية لسلامة النقل البحري.
    Le but de cette obligation est d'évaluer objectivement la performance du Conseil dans l'exercice de sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui lui a été confiée par les États Membres occupant ces sièges et au nom desquels le Conseil agit. UN والغرض من هذه المساءلة هو إجراء تقييم موضوعي لأداء المجلس في اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وهي مسؤولية أضفتها عليه الدول الأعضاء الجالسة هنا والتي باسمها يتصرف المجلس.
    23. Il est encore plus difficile d'évaluer objectivement l'incidence de l'élargissement de la composition du Comité sur la qualité des travaux de ce dernier. UN 23- ثمة أمر أشد صعوبة مما سبق، هو إجراء تقييم موضوعي لتأثير زيادة العضوية على جودة عمل اللجنة.
    Les conséquences socioéconomiques et humanitaires à court et à long terme des sanctions devraient être objectivement évaluées par le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions avec le concours du Secrétariat, au stade de la préparation, s'il y a lieu, et au stade de l'application. UN 9 - وينبغي لمجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له إجراء تقييم موضوعي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للجزاءات على المديين القريب والبعيد، بمساعدة الأمانة العامة، في مرحلة إعداد الجزاءات، حسب الاقتضاء، أو أثناء تنفيذها.
    Les règles judiciaires doivent être adaptées aux besoins particuliers des victimes de violence sexuelle et permettre une appréciation objective au cas par cas de l'état d'impuissance de facto de la victime. UN ومن الضروري تكييف القواعد التي تتبعها المحاكم بما يلائم الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي وضمان إجراء تقييم موضوعي لوضع ضحية لا حول لها ولا قوة على أساس كل قضية على حدة.
    Le degré d'application du Traité par l'ensemble des États parties doit être évalué de manière objective et globale. UN وأضاف أنه يجب إجراء تقييم موضوعي لمدى الامتثال العام من جميع الدول.
    Ce déficit de suivi a rendu impossible l'évaluation objective de la contribution des services au développement national, ou encore tout enseignement qui aurait pu être tiré de l'apport de l'expertise technique à chaque pays, en fonction du contexte propre à chacun des pays en question. UN وقد حال انعدام رصد النتائج دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    Il importe de tenir compte de ces différences si l'on cherche à évaluer objectivement les diverses allégations de violations. UN ومن المهم أن نفهم هذه الفروق ونحن نسعى إلى إجراء تقييم موضوعي لمختلف ادعاءات الانتهاكات.
    Quelle que soit la méthodologie utilisée, il est vital que la situation de chaque pays où peuvent se poser des problèmes de sécurité alimentaire soit évaluée de manière objective. UN وأياً كانت المنهجية المستخدمة، من الأساسي إجراء تقييم موضوعي للحالة في كل بلد قد يعاني من مشاكل انعدام الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus