"إجراء رصد" - Traduction Arabe en Français

    • un suivi
        
    • de suivre
        
    • une surveillance
        
    • un contrôle
        
    • surveiller
        
    • vérifier
        
    • des mécanismes de contrôle
        
    • contrôler
        
    Le programme d'action national fixe, pour chaque pays, le cadre des engagements effectifs, qui doivent ensuite faire l'objet d'un suivi. UN ويوفر ذلك، على المستوى الوطني، اﻹطار من أجل الالتزامات العملية، التي يتعين بعدئذ إجراء رصد لها.
    Les pouvoirs locaux doivent tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes et assurer un suivi sensible au genre. UN ويتعين على السلطات المحلية مراعاة العلاقة بين الجنسين في برامجها و إجراء رصد يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Il s'agira notamment de suivre périodiquement les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des instruments internationaux qui ont trait à l'intégration sociale; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    L'Union européenne soutient pleinement la mise en place d'une surveillance plus rigoureuse du respect des sanctions par l'instauration de nouveaux mécanismes, tels que les groupes d'experts. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تماما إجراء رصد أكثر صرامة للامتثال للجزاءات من خلال إنشاء آليات جديدة، مثل أفرقة الخبراء.
    Les contrôles sur les fonds utilisés par les agents d'exécution devraient également faire l'objet d'un contrôle adéquat. UN ويجب أيضا إجراء رصد كاف للضوابط المفروضة على الصناديق التي يستعملها الشركاء المنفذون.
    :: surveiller de façon indépendante le respect de la loi sur l'inadmissibilité de la réhabilitation du nazisme et de la glorification des criminels nazis et de leurs complices; UN :: إجراء رصد مستقل للامتثال للقانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتشترط المبادئ التوجيهية للاستثمار إجراء رصد مستمر لتقدير الجدارة الائتمانية للجهات المصْـدِرة والأطراف المناظرة.
    Il devrait également mettre en place des mécanismes de contrôle appropriés afin d'assurer que ses partenaires se conforment à ses procédures établies. UN ويتعين عليها أيضا أن تضع إجراء رصد مناسبا لضمان الامتثال لمتطلباتها المحددة.
    L'objectif est d'aller vers un suivi plus qualitatif. UN والهدف من ذلك هو المضي قدماً نحو إجراء رصد يركز تركيزاً أكبر على النوعية.
    Ces plans prévoient un suivi et une évaluation systématiques et complets des activités par rapport aux objectifs visés. UN لأنها تتيح إمكانية إجراء رصد وتقييم شاملين ومنتظمين للأنشطة فيما يتعلق بأهداف السياسة العامة.
    Le Groupe devra en effet assurer un suivi plus rigoureux de l'exécution des marchés pour réduire les risques de litige ou d'interruption de service. UN وعليه، سيتعين على الوحدة إجراء رصد أدق لأداء العقود للحد من مخاطر نشوء المنازعات وانقطاع الخدمة.
    L'objectif est d'aller vers un suivi plus qualitatif. UN والهدف من ذلك هو المضي قدماً نحو إجراء رصد يركز تركيزاً أكبر على النوعية.
    Cependant, il faut procéder à un suivi plus systématique afin d'améliorer l'efficacité de l'exécution du programme. UN ومع ذلك، يلزم إجراء رصد منتظم بقدر أكبر من أجل تحسين كفاءة وفعالية اﻷداء البرنامجي.
    Cette mesure permet de suivre en permanence les besoins et l'évolution de la politique destinée à concilier travail et vie de famille. UN وبموجب هذا التدبير، يمكن إجراء رصد دائم لمدى ضرورة السياسة التوفيقية وتطويرها.
    Par ailleurs, l'outil de suivi permet de suivre des projets dans le monde entier. UN وبالإضافة إلى ذلك تتيح أداة تتبع المشاريع لمديري المشاريع إجراء رصد شامل.
    Le système VÉGÉTATION permet de suivre quotidiennement et globalement la biosphère continentale et les cultures en leur entier. UN ويساعد هذا النظام النباتي على إجراء رصد يومي شامل للمحيط الحيوي ككل ومحاصيله.
    Des examens périodiques permettraient une surveillance efficace en vue d'assurer qu'il soit pleinement appliqué. UN وينبغي أن ينص البند المتعلق بالاستعراض الدوري لهذه المعاهدة على إجراء رصد فعال لضمان تنفيذها بالكامل.
    Il est certes nécessaire d'assurer une surveillance approfondie, y compris l'étude des situations dans lesquelles ces phénomènes se produisent. UN وهناك بالتأكيد حاجة إلى إجراء رصد شامل، بما فيه بحث الحالات التي تحدث فيها تلك الظواهر.
    En ce qui concerne la surveillance des droits de l'homme par exemple, la MINUSIL a récemment mis en place un mécanisme permettant une surveillance et une promotion exhaustives de l'application de l'Accord de paix de Lomé. UN ففيما يتعلق برصد حقوق الإنسان، أنشأت البعثة في الآونة الأخيرة آلية للتتبع بغية إجراء رصد ودعوة شاملين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    un contrôle périodique (au moins une fois par an) suffit pour les substances suivantes : UN ومن المناسب إجراء رصد دوري على أساس مرة واحدة سنوياً على الأقل بالنسبة للمواد التالية:
    :: Il convient de surveiller de près les États qui apportent un soutien financier aux fins de la mise au point, de l'acquisition et de l'utilisation éventuelles d'armes de destruction massive par des terroristes; UN :: يلزم إجراء رصد دقيق لرعاية الدولة لاحتمال قيام الإرهابيين ببناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها.
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية للاستثمار إجراء رصد متواصل للجدارة الائتمانية لجهات الإصدار والأطراف المقابلة.
    Le HCR devrait également mettre en place des mécanismes de contrôle appropriés afin d'assurer que ses partenaires se conforment à ses procédures établies. UN ويتعين عليها كذلك أن تضع إجراء رصد مناسبا لضمان الامتثال لمتطلباتها المستقرة.
    Il reste néanmoins qu'il faudra contrôler en permanence la mise en oeuvre du dispositif afin de garantir son efficacité. UN غير أن من الضروري إجراء رصد مستمر ﻷداء النظام من أجل ضمان فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus