"إجراء سلسلة من المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • une série de consultations
        
    Le PIN a été mis au point à l'issue d'une série de consultations au niveau national auxquelles ont participé tous les secteurs de la société. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    La Directrice générale a décidé d'organiser une série de consultations officieuses avant la tenue de la deuxième session ordinaire. UN ووافقت المديرة التنفيذية على إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية قبل بدء انعقاد الدورة العادية الثانية.
    M. Nyerere a entrepris une série de consultations à l'intérieur et à l'extérieur du Burundi afin d'amorcer le processus de paix à Arusha. UN وشرع المعلم جوليوس نيريري في إجراء سلسلة من المشاورات داخل بوروندي وخارجها على حد سواء بغية تحريك عملية السلام في أروشا.
    Le Gouvernement kazakh et l'équipe de pays de l'ONU ont engagé en commun une série de consultations avec les principaux partenaires internationaux du pays. UN وبدأت حكومة كازاخستان وفريق الأمم المتحدة القطري في كازاخستان معا في إجراء سلسلة من المشاورات مع شركاء البلد الدوليين الرئيسيين.
    Le coordonnateur des secours d’urgence a entamé une série de consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فقد شرع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في إجراء سلسلة من المشاورات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    Dans un premier temps, j'ai l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec chaque délégation, afin de donner à chacun une occasion d'aborder directement avec le Président, de façon ordonnée et non discriminatoire, les principales questions auxquelles la Conférence est confrontée. UN وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي.
    - De tenir une série de consultations avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales aux échelons local et régional et au Siège afin de mettre au point des méthodes et des pratiques optimales; UN :: إجراء سلسلة من المشاورات مع هيئات في الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الموجودة على المستويين الميداني والإقليمي وعلى مستوى المقر لتحديد أحدث الممارسات والنُهج.
    Pour la première fois, une série de consultations régionales officieuses seront organisées peu de temps avant la publication du Rapport sur le développement humain. UN وسنجرب لأول مرة إجراء سلسلة من المشاورات الإقليمية غير الرسمية التي ستعقد قبل فترة وجيزة من إصدار تقرير التنمية البشرية لهذا العام.
    Le Centre a aidé l'AIEA à mener une série de consultations bilatérales réunissant 20 pays et a engagé des pourparlers informels sur la question. UN وقدم المركز المساعدة إلى الوكالة في إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية فيما بين 20 بلدا مشاركا وشارك في مناقشات غير رسمية عن موضوع الحلقة الدراسية.
    Ce programme de collaboration, lancé en 1999, prévoit l'organisation d'une série de consultations thématiques sur des questions liées à la prévention et à l'atténuation des inondations. UN وتركز برنامج التعاون الذي أُستُحدث في عام 1999 على إجراء سلسلة من المشاورات المواضيعية حول قضايا تتصل بمنع الفيضانات والتخفيف من حدتها .
    41. Les membres du Comité ont conclu que, pour examiner ces questions et recommander des pratiques et méthodes plus efficaces, le mieux serait de mener une série de consultations informelles. UN ٤١ - وقد خلص أعضاء اللجنة الدائمة إلى أن أفضل طريقة لمواصلة مهمة استعراض هذه القضايا والتوصية بممارسات وأساليب محسنة هي إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    Ces discussions ont été très utiles, mais je tiens à répéter que, depuis mardi, j'ai bien précisé que sans pour autant interrompre le processus des plénières informelles, de sorte que nous puissions y revenir au besoin, je prévoyais de tenir une série de consultations présidentielles informelles, ouvertes à tous. UN على أن هذه المناقشات كانت على أية حال مفيدة للغاية، وأود أن أوضح، مرة أخرى، أنني أوضحت منذ يوم الثلاثاء فصاعداً أن وقائع الجلسة غير الرسمية ستظل قائمة حتى نستطيع العودة إليها متى نشأت حاجة إلى ذلك، وأود اﻵن أن تعلموا أنني اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الرئاسية غير الرسمية المفتوحة.
    2. Dans le cadre de la préparation du rapport a été organisée une série de consultations avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans les droits de l'homme. Dans ce contexte, des séminaires ont été organisés avec le concours du HCDH. UN 2- وتم في إطار إعداد الوثيقة إجراء سلسلة من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Selon les modalités appliquées au cours des années précédentes, mais également dans le cadre d'un élargissement de leur portée, une série de consultations informelles avec les membres du Conseil d'administration a été prévue. UN 13 - وتقرر إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي، وهذه لا تتفق وإجراءات السنوات السابقة فحسب، إنما تعززها كذلك.
    Par la suite, le Président a annoncé qu'il procéderait à une série de consultations avec les différentes couches de la société ivoirienne, notamment avec les chefs religieux et traditionnels, les organisations de jeunes et de femmes et les milieux d'affaires, en vue de mettre en place un < < cadre de rechange > > pour résoudre la crise ivoirienne. UN وأعلن الرئيس لاحقا أنه بصدد إجراء سلسلة من المشاورات مع شرائح مختلفة من المجتمع الإيفواري، بما في ذلك القادة الدينيون والتقليديون ومنظمات الشباب والنساء وأوساط الأعمال التجارية، من أجل وضع ' ' إطار بديل`` لحل الأزمة الإيفوارية.
    C'est à cette fin, d'ailleurs, et conformément au mandat de la session d'organisation qui leur a été confié, que les deux Présidents des groupes de travail ont prévu d'engager une série de consultations avec les membres de la Commission de novembre à mi-février. UN وهذا في حد ذاته، إلى جانب تنفيذ ولاية الدورة التنظيمية الممنوحة لهما، يجب أن يجعلهما يعقدا العزم على إجراء سلسلة من المشاورات مع أعضاء الهيئة اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر وحتى وسط شباط/فبراير.
    30. L'Organisation des Nations Unies a travaillé avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à la tenue d'une série de consultations nationales, régionales et continentales en Afrique sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 30 - وتتعاون الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي من أجل إجراء سلسلة من المشاورات الوطنية والإقليمية والقارية في أفريقيا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En outre, le Représentant travaille en collaboration avec le Projet BrookingBern sur le déplacement interne à l'élaboration d'un manuel pour les législateurs et les politiques sur la mise en œuvre de ces principes au niveau national qui, après une série de consultations avec des experts tant gouvernementaux que de la société civile, va être publié à l'automne 2008. UN وفضلاً عن ذلك، يعمل الممثل مع القائمين على مشروع بروكينغ - برن المعني بالتشرد الداخلي على إعداد دليل موجّه إلى المشرِّعين والمديرين يتعلق بتنفيذ المبادئ على الصعيد الوطني، وسيصدر في خريف عام 2008، بعد إجراء سلسلة من المشاورات مع خبراء من الحكومات ومن المجتمع المدني على السواء.
    A la lumière de ce qui précède et compte tenu de l'intérêt manifesté par certains membres du GGE, le secrétariat du groupe a entrepris une série de consultations informelles ayant pour objet de recenser les besoins et préoccupations propres aux divers membres du GGE dans le domaine du renforcement des capacités, question qui pourrait être traitée dans le cadre du Groupe. UN 26 - وفي ضوء ما تقدم، ونزولاً على الرغبة التي أبداها بعض أعضاء فريق الإدارة البيئية، شرعت أمانة الفريق في إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية بهدف تحديد احتياجات وشواغل معينة تساور أعضاء فريق الإدارة البيئية في مجال بناء القدرات، مما يمكن التصدي لها داخل إطار فريق الإدارة البيئية.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230, le Département des affaires économiques et sociales a commencé à organiser une série de consultations multipartites sur les différents aspects du Consensus de Monterrey, en vue d'examiner les questions liées à la mobilisation de ressources pour le financement du développement. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230، بدأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إجراء سلسلة من المشاورات المتعددة الأطراف بشأن مختلف جوانب توافق آراء مونتيري، وذلك بهدف بحث المسائل المرتبطة بحشد الموارد من أجل تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus