Les recommandations du comité seraient communiquées au Conseil selon une procédure d'approbation tacite. | UN | وتحال توصيات هذه اللجنة إلى المجلس لينظر فيها وفق إجراء عدم الاعتراض. |
La nomination de ces experts a été approuvée ce jour, selon la procédure d'approbation tacite. | UN | وقد أقرت اللجنة، اليوم، تعيين هؤلاء الخبراء، بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité a approuvé toutes les demandes qui lui avaient été adressées au titre de la procédure d'approbation tacite. | UN | ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة. |
Le Comité a approuvé toutes ces demandes selon la procédure d'approbation tacite. | UN | ووافقت اللجنة على كل ما قدم من طلبات في إطار إجراء عدم الاعتراض. |
L'État exportateur soumet au Comité une demande pour approbation par sa procédure d'approbation tacite. | UN | تقدم الدولة المصدرة طلبا لكي تعتمده اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité approuvera les demandes présentées à ce titre au cas par cas, suivant sa procédure d'approbation tacite. | UN | وستوافق اللجنة على طلبات تصدير مثل هذه اﻷصناف إلى العراق على أساس كل حالة على حدة وبموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Lorsqu'il recevra ces recommandations, le Comité examinera les mécanismes selon sa procédure d'approbation tacite. | UN | وعند تلقي هذه التوصيات ستستعرض اللجنة آليات التسعير بموجب إجراء عدم الاعتراض الذي تطبقه. |
Le Président a indiqué que le Comité avait tenu une consultation et deux consultations informelles et s'était acquitté de sa tâche en suivant la procédure d'approbation tacite. | UN | وقال إن اللجنة عقدت جلسة رسمية وجلستين جانبيتين غير رسميتين، وأدت مهامها بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
La procédure d'approbation tacite permet d'exclure des acteurs légitimes, pour des raisons politiques, sans qu'il en soit rendu compte. | UN | وأضاف أن إجراء عدم الاعتراض يسمح باستبعاد أصحاب المصلحة الشرعيين بسبب دوافع سياسية دون مساءلة. |
Un projet révisé sera distribué aux membres de la Commission pour approbation suivant la procédure d'approbation tacite. | UN | وأضافت أن المشروع المنقح سيتم تعميمه على أعضاء اللجنة للموافقة عليه في إطار إجراء عدم الاعتراض. |
Le Comité a examiné les 9 788 demandes restantes concernant la fourniture d'autres catégories de produits à l'Iraq dans le cadre de la procédure d'approbation tacite. | UN | وقامت اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض بتجهيز جميع الطلبات الباقية المتعلقة بتوريد فئات أخرى من السلع إلى العراق وعددها ٧٨٨ ٩ طلبا. |
Cette nomination a été approuvée par le Comité ce jour 13 octobre 1999, selon la procédure d'approbation tacite. | UN | وقد أقرت اللجنة هذا التعيين اليوم ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Sur les 574 demandes soumises au Comité, 331 ont été approuvées, 191 ont été mises en attente, 14 ont été bloquées et 38 sont dans la filière conformément à la procédure d'approbation tacite ou dans l'attente d'éclaircissements. | UN | وقد عمم منها على اللجنة ٥٧٤ طلبا، ووفق على ٣٣١ منها، وأرجئ النظر في ١٩١ طلبا، وأوقف ١٤ طلبا، وهناك ٣٨ طلبا في الانتظار بموجب إجراء عدم الاعتراض أو تنتظر إيضاحات. |
Au titre de sa procédure d'approbation tacite, il a également donné son aval à 5 203 demandes d'envoi d'autres catégories de produits en Iraq, d'une valeur estimative de 8,5 milliards de dollars. | UN | كذلك وافقت اللجنة في إطار إجراء عدم الاعتراض على ٢٠٣ ٥ طلبات ﻹرسال فئات أخرى من السلع إلى العراق تقدر قيمتها بمبلغ ٨,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Si le Comité constate, par sa procédure d'approbation tacite, dans les deux jours ouvrables suivant la diffusion de la demande, que le contrat est en bonne et due forme, il informe immédiatement les parties intéressées que l'exportateur peut prétendre au paiement par prélèvement sur le compte iraquien. | UN | إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل وفي غضون يومي عمل في تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدِر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |
Si le Comité constate, par sa procédure d'approbation tacite, dans les deux jours ouvrables suivant la diffusion de la demande, que le contrat est en bonne et due forme, il informe immédiatement les parties intéressées que l'exportateur peut prétendre au paiement par prélèvement sur le compte iraquien. | UN | إذا وجدت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض المعجل، وفي غضون يومي عمل من تعميم الطلب، أن العقد سليم، تقوم على الفور بإخطار اﻷطراف المعنية بأن من حق المصدر أن تُدفع مستحقاته من حساب العراق. |
4. Le Comité a adopté le présent rapport au titre de la procédure d'approbation tacite le 26 janvier 1996. | UN | ٤ - وقد اعتمدت اللجنة هذا التقرير بموجب إجراء عدم الاعتراض في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Le Président du Comité a informé les membres du Conseil que, pendant la période considérée, le Comité avait tenu deux consultations et une consultation informelle et s'était acquitté de sa tâche en suivant la procédure d'approbation tacite. | UN | وأعلم رئيس اللجنة الأعضاء بأن اللجنة عقدت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جلستين رسميتين وجلسة جانبية غير رسمية، وأدت مهامها بموجب إجراء عدم الاعتراض. |
Il a été en outre suggéré que le Président ou le pays chef de file aborde les questions urgentes selon la procédure d'approbation tacite. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تتعامل الرئاسة أو بلد القيادة مع القضايا العاجلة في إطار إجراء عدم الاعتراض/الموافقة الصامتة. |
À la suite d'un débat préliminaire sur la demande présentée par les États Membres quant à l'étendue du gel des avoirs, les membres du Comité ont convenu, selon une procédure d'approbation tacite écrite, d'envisager un projet de réponse. | UN | وعقب مناقشة أولية لاستفسار ورد من إحدى الدول الأعضاء بشأن نطاق تجميد الأصول، وافق أعضاء اللجنة على النظر في مشروع الرد بموجب إجراء عدم الاعتراض الخطي. |