Le Tribunal a été prié d'appliquer mutatis mutandis le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, jusqu'à l'établissement de ses propres règlement et règles. | UN | وقد طلب إلى المحكمة، ريثما تضع نظامها المالي وقواعدها المالية، أن تطبق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
Conformément au Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies que le Tribunal applique mutatis mutandis, cette somme devrait être reversée au moyen d'un ajustement correspondant du calcul du montant des contributions à verser par les États parties pour les exercices financiers suivants. | UN | وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إجراء ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التنازل عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترات المالية التالية. |
Les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées de l’Organisation des Nations Unies du 21 novembre 1947 s’appliquent mutatis mutandis au Tribunal. | UN | وتنطبق اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وحصاناتها التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧ على المحكمة، مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
Ajouter les définitions figurant dans l'annexe à la décision 16/CMP1 [apporter les modifications qui peuvent se révéler nécessaires, par exemple en ce qui concerne la gestion des forêts, les perturbations extrêmes et les activités nouvelles.] | UN | :: تُضاف التعاريف الواردة في مرفق المقرر 16/م أإ-1 [مع إجراء ما يلزم من تعديلات: مثلاً، فيما يتعلق بإدارة الغابات، والاضطرابات الشديدة، والأنشطة الجديدة.] |
Il est donc recommandé d'apporter, lorsqu'il y a lieu, les modifications nécessaires de manière à éviter toute confusion. | UN | وينبغي في جميع تلك الحالات إجراء ما يلزم من تعديلات منعا للالتباس. |
36. Du point de vue du contrôle interne, le dispositif mis en place au PNUD peut être considéré comme un modèle qui, mutatis mutandis, devrait être officialisé dans tous les fonds et programmes de quelque importance. | UN | ٣٦ - ومن منظور المراقبة، يمكن اعتبار الترتيب الذي وضعه البرنامج اﻹنمائي نموذجا يحتذى في جميع الصناديق والبرامج الهامة، مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
Réaffirmant que la décision 17/CP.7 s'applique, mutatis mutandis, aux activités de boisement et de reboisement exécutées dans le cadre de projets au titre du mécanisme pour un développement propre, | UN | وإذ يكرر تأكيد أن المقرر 17/م أ-7، مع إجراء ما يلزم من تعديلات حسب مقتضى الحال، يسري على أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، |
8. Troisièmement, les Parties au Protocole de Kyoto pourraient adopter une décision visant à appliquer mutatis mutandis la Convention générale aux personnes en question. | UN | 8- ثالثاً، يمكن للأطراف في بروتوكول كيوتو أن تعتمد قراراً يقضي بتطبيق الاتفاقية العامة على هؤلاء الأفراد مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
1. Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour le Rwanda en vigueur au moment de la création du Tribunal spécial régit mutadis mutandis le déroulement de la procédure devant le Tribunal spécial. | UN | 1 - تطبق القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المستخدمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا السارية وقت إنشاء المحكمة الخاصة على سير الدعاوى القانونية أمام المحكمة الخاصة، مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
III)) 13. Le PRÉSIDENT propose que la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2008 applique mutatis mutandis le Règlement intérieur adopté par la troisième Conférence d'examen (CCW/CONF.III/11 (Part. | UN | 13- الرئيس اقترح أن يطبق اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية النظام الداخلي الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثالث (CCW/CONF.III/11 (الجزء الثالث)) مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
Ces négociations ont abouti : le 4 juillet, le Premier Ministre a informé l'ONU que l'accord sur le statut des forces conclu pour la MINUHA le 15 mars 1995 s'appliquerait mutatis mutandis à la MANUH et à son personnel. | UN | وقد اختتمت هذه المفاوضات بنجاح، وفي ٤ تموز/ يوليه، قام رئيس الوزراء بإبلاغ اﻷمم المتحدة أن مركز اتفاق القوات الذي أبرم في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥ فيما يتعلق بالبعثة سيطبق على البعثة وأفرادها بعد إجراء ما يلزم من تعديلات. |
2) Aux fins de la sous-section 1) une disposition de la partie III ou IV formulée eu égard en particulier à la discrimination à l'égard des femmes sera considérée comme s'appliquant également au traitement à l'égard des hommes et à cette fin s'appliquera mutatis mutandis selon le cas. | UN | )٢( ﻷغراض البند الفرعي )١(، يعامل كل حكم من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع المصوغة على أنها تشير إلى التمييز ضد المرأة على أنه ينطبق بنفس القدر على معاملة الرجل، ويعتبر نافذا لذلك الغرض مع إجراء ما يلزم من تعديلات. |
Cela étant, le Gouvernement examine la possibilité d'adopter, en y apportant les modifications nécessaires, les textes de loi contre le terrorisme et la criminalité transnationale élaborés sous les auspices du secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | واعترافا من الحكومة بهذا، فإنها تنظر في الوقت الراهن فيما إذا كانت سوف تعتمد تشريعا لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية مع إجراء ما يلزم من تعديلات تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |