"إجراء مقابلات مع" - Traduction Arabe en Français

    • entretiens avec
        
    • interroger
        
    • s'entretenir avec
        
    • d'interviews
        
    • des entrevues avec
        
    • auditions
        
    • des entretiens
        
    • 'interrogatoire des
        
    • interrogées
        
    • avoir interrogé
        
    • à interviewer
        
    :: entretiens avec 500 personnes au Bureau de la MONUG à Soukhoumi afin d'évaluer leurs plaintes faisant état de violations des droits de l'homme UN :: إجراء مقابلات مع 500 شخص في مكتب البعثة في سوخومي وذلك لتحديد ما إذا كانت شكاواهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان
    Certains de ces agents sont des femmes, qui ont toutes de l'expérience et sont spécialement formées pour conduire des entretiens avec les victimes potentielles. UN وهناك أيضاً ضباط من النساء، وجميعهم من ذوي الخبرة ومدربين تدريباً خاصاً على إجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار المحتملين.
    La Section a continué à fournir aux missions des interprètes dont la tâche consistait surtout à interroger des victimes ou des témoins. UN وواصل القسم توفير مترجمين شفويين في الميدان للبعثات التي تشمل أساسا إجراء مقابلات مع المجني عليهم أو الشهود.
    Des femmes juristes bahreïnies de haut niveau existent, la délégation du Groupe de travail a eu le privilège de s'entretenir avec certaines d'entre elles. UN وثمة سيدات قانون بحرينيات من مستوى رفيع، وقد حظي وفد الفريق العامل بشرف إجراء مقابلات مع بعضهن.
    Il ressort d’interviews de fonctionnaires en poste à Kigali que ceux-ci pensent, à tort, qu’ils ont le droit de disposer chacun d’un véhicule tant pour leurs déplacements officiels que pour leurs besoins personnels. UN وعقب إجراء مقابلات مع الموظفين في كيغالي، لاحظ المكتب أن الموظفين يعتقدون، اعتقادا خاطئا، بأن لكل منهم الحق في أن تخصص له مركبة للاستخدام الرسمي والشخصي.
    Cette évaluation a notamment comporté des entrevues avec le personnel de ces institutions ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    Une telle enquête peut comprendre le recueil de dépositions écrites, mais exclut généralement les auditions de témoins ou d'autres personnes impliquées. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    Les enquêtes du Groupe indépendant de suivi, notamment les entretiens avec les formateurs et les stagiaires de Manyani, ont confirmé que toutes ces irrégularités existaient bel et bien mais le Groupe ne peut en évaluer l'ampleur. UN وأكدت تحقيقات مستقلة أجراها فريق الرصد، من بينها إجراء مقابلات مع المدربين والمتدربين من مانياني، أن جميع هذه الممارسات قد جرت بالفعل، إلا أنها لم تتمكن من تقييم نطاق هذه المخالفات.
    La deuxième phase de ces évaluations comprenait des entretiens avec des juges et d'autres acteurs de la justice. UN وشملت المرحلة الثانية للتقييمات إجراء مقابلات مع القضاة والجهات القضائية الفاعلة الأخرى
    entretiens avec le personnel iraquien associé aux programmes d'armement interdits; UN إجراء مقابلات مع اﻷفراد العراقيين المرتبطين ببرامج اﻷسلحة المحظورة؛
    · Conduite d'entretiens avec les réfugiés éligibles et préparation des demandes qui seront adressées aux pays de réinstallation. · Nombre de dossiers répondant aux critères et aux procédures du HCR. UN إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛
    Ce processus d'orientation peut aussi comprendre des entretiens avec un conseiller ou un psychologue. UN ويمكن أن تتضمن عملية التعرف هذه أيضاً إجراء مقابلات مع مرشد أو أخصائي نفساني.
    L'événement a ébranlé l'opinion publique, ce qui a amené la Force armée et la présidence à interroger certains des témoins oculaires. UN وأثارت الواقعة غضب الرأي العام، مما دفع القوات المسلحة ومكتب الرئيس الى إجراء مقابلات مع بعض شهود العيان.
    Le Groupe d'experts indique qu'il n'a pas été en mesure d'interroger les femmes vivant dans les territoires contrôlés par des rebelles. UN وأشار الفريق في هذا السياق، إلى أنه لم يتمكن من إجراء مقابلات مع النساء في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    Les membres du Groupe ont pu s'entretenir avec tous les résidents du foyer de Gociu et du centre de Giurgiu sans la présence de représentants des autorités. UN وقد تمكن الفريق من إجراء مقابلات مع جميع اﻷفراد المقيمين في غوسيو والمحتجزين في غيورغيو، وذلك بدون حضور السلطات.
    Le Groupe a pu s'entretenir avec quelques-uns de ces prévenus. UN وتمكن الفريق من إجراء مقابلات مع بعض هؤلاء المشتبه فيهم.
    :: Réunions d'information périodiques et conférences à l'intention des médias nationaux et organisation d'interviews pour les représentants des médias internationaux amenés à se rendre dans le pays au sujet du mandat de la MINUNEP et des activités menées par la Mission dans le cadre du processus de paix au Népal UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي تزور البلد من آن لآخر حول ولاية البعثة، وعملها ذي الصلة بعملية السلام في نيبال
    :: Réunions périodiques d'information pour les médias nationaux, conférences, et organisation d'interviews aux représentants des médias internationaux se rendant occasionnellement dans le pays UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي قد تزور البلد
    Au cours de sa mission, il a pu compléter les comptes rendus officiels de l'incident par des entrevues avec des victimes et des témoins oculaires, ainsi que Daw Aung San Suu Kyi. UN وقد تمكن خلال زيارته من إكمال الإفادات الرسمية عن الحادثة من خلال إجراء مقابلات مع الضحايا والشهود فضلا عن مقابلة داو أونغ سان سو كي.
    Une telle enquête peut comprendre le recueil de dépositions écrites, mais exclut généralement les auditions de témoins ou d'autres personnes impliquées. UN ولئن جاز أن تنطوي هذه التحريات المبدئية على جمع الشهادات الخطية، فهي لا تنطوي عادة على إجراء مقابلات مع شهود أو مع أشخاص آخرين معنيين.
    Les participants et leurs superviseurs ont été interrogés et des entretiens ont été menés avec les mentors et les facilitateurs. UN كما تمت دراسة استقصائية للمشاركين والمشرفين عليهم مع إجراء مقابلات مع المعلّمين والميسِّرين.
    Toutefois, à ce jour, le Gouvernement indonésien n'a ni fourni la documentation demandée ni exécuté les mandats d'arrêt ni facilité l'interrogatoire des témoins. UN ومع ذلك، لم تقدم حكومة إندونيسيا المستندات حتى يومنا هذا، كما أنها لم تنفذ أوامر إلقاء القبض، ولم تيسر إجراء مقابلات مع الشهود.
    :: 335 personnes rapatriées ont été interrogées UN :: إجراء مقابلات مع 335 شخصا من الأشخاص الذين أعيدوا إلى وطنهم
    55. Les Inspecteurs tiennent à faire observer que, même après avoir interrogé des responsables du Pacte mondial qui leur ont appris que, depuis 2009, les nouvelles candidatures sont vérifiées à l'aide de la base de données < < World-Check > > , ils n'ont pas pu déterminer quels critères le Bureau du Pacte mondial appliquait pour sélectionner les participants. UN 55- ويود المفتشان الإشارة إلى أنه حتى بعد إجراء مقابلات مع موظفي جهاز الاتفاق العالمي وبعد إبلاغهما بأنه يجري أيضاً، اعتباراً من عام 2009، فحص الطلبات الجديدة بمضاهاتها بقاعدة بيانات هيئة التحقق العالمية، لم يكن بمقدور هؤلاء الموظفين تحديد ما هي المعايير التي يطبقها مكتب الاتفاق العالمي عند اختيار المشاركين.
    Ils ont également réussi à interviewer plusieurs survivants réfugiés dans les villages frontaliers du côté hondurien, et ils ont publié un reportage sur l'affaire. UN وقد تمكنا أيضا من إجراء مقابلات مع عدد من الناجين الذين لجأوا إلى قرى هندوراسية على الحدود. وأصدرا منشورا عن الواقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus