Cette exposition itinérante a été conçue dans le souci de présenter pour la première fois une comparaison à l'échelle européenne de l'histoire du droit de vote des femmes. | UN | وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا. |
En conséquence, certains membres ont estimé qu'une comparaison du coût pour l'employeur pourrait constituer une approche acceptable. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد اقترح بعض الأعضاء أن إجراء مقارنة للتكلفة التي يتكبدها رب العمل سيشكل نهجا مقبولا. |
Les parités de pouvoir d'achat ne sont pas un instrument suffisamment au point pour pouvoir servir à la comparaison internationale des revenus. | UN | وتعادل القوى الشرائية لا يكفي كوسيلة مناسبة تساعد على إجراء مقارنة دولية للدخول. |
Pour que la comparaison soit plus utile, les taux de croissance mentionnés dans les documents budgétaires ont été ajustés en utilisant la nouvelle méthode. | UN | وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة. |
Toutefois, les normes statistiques doivent être étroitement harmonisées pour permettre des comparaisons internationales des résultats des enquêtes. | UN | ومع ذلك، تلزم درجة عالية من الاتساق في المعايير الإحصائية لإتاحة إجراء مقارنة لنتائج الاستقصاء على المستوى الدولي. |
Il n'a pas été possible de comparer les résultats relatifs aux commissions techniques, faute de données comparables en 2009. | UN | ولا يمكن إجراء مقارنة مماثلة للجان الفنية لعدم وجود بيانات قابلة للمقارنة لعام 2009. |
La création de rapports personnalisés pour permettre une comparaison entre les chèques effectivement réglés et les chèques autorisés; | UN | إعداد تقارير مخصصة للتمكين من إجراء مقارنة بين الشيكات الفعلية المدفوعة والشيكات المرخص بها؛ |
Le Comité a demandé une comparaison de ce montant aux dépenses engagées par une mission au titre de services analogues. | UN | وكانت اللجنة طلبت إجراء مقارنة بين هذا المبلغ وبين التكلفة في بعثة ميدانية للخدمات نفسها. |
Cependant, une comparaison similaire entre les États-Unis, ou un pays quelconque choisi parmi les plus industrialisés, et l'un des pays les moins avancés donnerait des résultats très différents. | UN | غير أن إجراء مقارنة مماثلة بين الولايات المتحدة، أو أي بلد من أكثر البلدان تصنيعا، وبين أحد أقل البلدان نموا، سيكون أمرا مختلفا جدا. |
Il permet de procéder à une comparaison des budgets et des dépenses effectives au plus bas niveau de granularité, c'est-à-dire des projets. | UN | ويتيح النظام إجراء مقارنة بين الميزانيات والنفقات الفعلية على أدنى مستوى، أي مشاريع البرامج. |
iii) une comparaison entre la rémunération totale aux Nations Unies et aux États-Unis. | UN | ' ٣ ' إجراء مقارنة لﻷجر الكلي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة. |
Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. | UN | والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن. |
Cela facilitera la comparaison entre les options en matière d'adaptation dans le contexte plus large des allocations budgétaires. | UN | وذلك يسهل إجراء مقارنة بين خيارات التكيف في سياق مخصصات الميزانية العام. |
Le travail accompli par le Groupe facilitera la comparaison des informations financières publiées par les organisations du système. | UN | وإن إدارة هذا التنوع تسهل إجراء مقارنة المعلومات المالية بين مختلف منظمات منظومة الأمم المتحدة. |
De ce fait, la comparaison dans le temps de l'évolution de l'aide apportée aux pays touchés s'avère très difficile. | UN | ونتيجة لذلك، فإن من الصعب جداً إجراء مقارنة زمنية لتطور المساعدة التي قدمت إلى البلدان المتأثرة. |
Nous avons pris la liberté d'ajuster la répartition des différentes viandes consommées afin de faciliter la comparaison avec les nouveaux apports recommandés. | UN | وبادرنا لتعديل بند استهلاك الفرد من اللحوم بغية ضمان إجراء مقارنة واضحة مع الاستهلاك الجديد الموصى به. |
Il faudrait établir des comparaisons entre les zones urbaines et les zones rurales, et entre les diverses minorités ethniques. | UN | وينبغي إجراء مقارنة بين المناطق الحضرية والريفية، ومختلف الأقليات الإثنية. |
158. Des définitions d'emploi permettent d'établir des comparaisons entre le travail effectué par des personnes exerçant des métiers ou des travaux différents. | UN | 158- ويجري إعداد مواصفات الوظيفة والعمل لإتاحة إجراء مقارنة بين الوظائف في مهن مختلفة. |
À cet égard, peut-être conviendrait-il de comparer les instruments d'établissement de rapports utilisés par d'autres organes internationaux qui reçoivent de telles données. | UN | وقد يكون من المستصوب أيضا لهذا الغرض إجراء مقارنة بين وسائل اﻹبلاغ التي تستخدمها الهيئات الدولية اﻷخرى التي تتلقى بيانات كهذه. |
Ces cas ne sont pas pris en compte dans l'analyse pour ne pas fausser les comparaisons. | UN | هذه الحالات ليست مشمولة في التحليل لغرض إجراء مقارنة عادلة. |
Le Contrôleur devrait communiquer à la Commission les chiffres pertinents pour que les délégations puissent les comparer lors des consultations officieuses. Point 131 de l'ordre du jour : Financement | UN | وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية. |
Cette approche fondée sur l'étude de cas assurait la comparabilité des données et permettait une analyse comparative entre les pays. | UN | فقد مكّن نهج دراسة هذه الحالة من إجراء مقارنة بين البيانات ومكّن كذلك من وضع أُسس مرجعية للمقارنة بين البلدان. |
Compte tenu du peu de publicité qui entourait cette publication, il a été suggéré que l'on examine de plus près, à titre de comparaison, la façon dont des publications similaires produites ailleurs étaient commercialisées et distribuées. | UN | ونظرا لعدم شهرة هذا المنشور، اقترح إجراء مقارنة أكثر صرامة بتسويق وتوزيع منشورات مشابهة في أماكن أخرى. |