"إجراء مقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • une comparaison
        
    • la comparaison
        
    • des comparaisons
        
    • comparer les
        
    • les comparaisons
        
    • comparables
        
    • les comparer
        
    • comparabilité
        
    • de comparaison
        
    Cette exposition itinérante a été conçue dans le souci de présenter pour la première fois une comparaison à l'échelle européenne de l'histoire du droit de vote des femmes. UN وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا.
    En conséquence, certains membres ont estimé qu'une comparaison du coût pour l'employeur pourrait constituer une approche acceptable. UN وعلى هذا الأساس، فقد اقترح بعض الأعضاء أن إجراء مقارنة للتكلفة التي يتكبدها رب العمل سيشكل نهجا مقبولا.
    Les parités de pouvoir d'achat ne sont pas un instrument suffisamment au point pour pouvoir servir à la comparaison internationale des revenus. UN وتعادل القوى الشرائية لا يكفي كوسيلة مناسبة تساعد على إجراء مقارنة دولية للدخول.
    Pour que la comparaison soit plus utile, les taux de croissance mentionnés dans les documents budgétaires ont été ajustés en utilisant la nouvelle méthode. UN وبغية التمكين من إجراء مقارنة يعتد بها، تم تعديل معدلات النمو المدرجة في وثائق الميزانية باستخدام المنهجية الجديدة.
    Toutefois, les normes statistiques doivent être étroitement harmonisées pour permettre des comparaisons internationales des résultats des enquêtes. UN ومع ذلك، تلزم درجة عالية من الاتساق في المعايير الإحصائية لإتاحة إجراء مقارنة لنتائج الاستقصاء على المستوى الدولي.
    Il n'a pas été possible de comparer les résultats relatifs aux commissions techniques, faute de données comparables en 2009. UN ولا يمكن إجراء مقارنة مماثلة للجان الفنية لعدم وجود بيانات قابلة للمقارنة لعام 2009.
    La création de rapports personnalisés pour permettre une comparaison entre les chèques effectivement réglés et les chèques autorisés; UN إعداد تقارير مخصصة للتمكين من إجراء مقارنة بين الشيكات الفعلية المدفوعة والشيكات المرخص بها؛
    Le Comité a demandé une comparaison de ce montant aux dépenses engagées par une mission au titre de services analogues. UN وكانت اللجنة طلبت إجراء مقارنة بين هذا المبلغ وبين التكلفة في بعثة ميدانية للخدمات نفسها.
    Cependant, une comparaison similaire entre les États-Unis, ou un pays quelconque choisi parmi les plus industrialisés, et l'un des pays les moins avancés donnerait des résultats très différents. UN غير أن إجراء مقارنة مماثلة بين الولايات المتحدة، أو أي بلد من أكثر البلدان تصنيعا، وبين أحد أقل البلدان نموا، سيكون أمرا مختلفا جدا.
    Il permet de procéder à une comparaison des budgets et des dépenses effectives au plus bas niveau de granularité, c'est-à-dire des projets. UN ويتيح النظام إجراء مقارنة بين الميزانيات والنفقات الفعلية على أدنى مستوى، أي مشاريع البرامج.
    iii) une comparaison entre la rémunération totale aux Nations Unies et aux États-Unis. UN ' ٣ ' إجراء مقارنة لﻷجر الكلي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    Un intervenant a souligné qu'il faudrait procéder à une comparaison des principaux indicateurs sociaux avant et après la guerre. UN والتمس أحد المتكلمين إجراء مقارنة بين المؤشرات الاجتماعية الرئيسية قبل الحرب واﻵن.
    Cela facilitera la comparaison entre les options en matière d'adaptation dans le contexte plus large des allocations budgétaires. UN وذلك يسهل إجراء مقارنة بين خيارات التكيف في سياق مخصصات الميزانية العام.
    Le travail accompli par le Groupe facilitera la comparaison des informations financières publiées par les organisations du système. UN وإن إدارة هذا التنوع تسهل إجراء مقارنة المعلومات المالية بين مختلف منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    De ce fait, la comparaison dans le temps de l'évolution de l'aide apportée aux pays touchés s'avère très difficile. UN ونتيجة لذلك، فإن من الصعب جداً إجراء مقارنة زمنية لتطور المساعدة التي قدمت إلى البلدان المتأثرة.
    Nous avons pris la liberté d'ajuster la répartition des différentes viandes consommées afin de faciliter la comparaison avec les nouveaux apports recommandés. UN وبادرنا لتعديل بند استهلاك الفرد من اللحوم بغية ضمان إجراء مقارنة واضحة مع الاستهلاك الجديد الموصى به.
    Il faudrait établir des comparaisons entre les zones urbaines et les zones rurales, et entre les diverses minorités ethniques. UN وينبغي إجراء مقارنة بين المناطق الحضرية والريفية، ومختلف الأقليات الإثنية.
    158. Des définitions d'emploi permettent d'établir des comparaisons entre le travail effectué par des personnes exerçant des métiers ou des travaux différents. UN 158- ويجري إعداد مواصفات الوظيفة والعمل لإتاحة إجراء مقارنة بين الوظائف في مهن مختلفة.
    À cet égard, peut-être conviendrait-il de comparer les instruments d'établissement de rapports utilisés par d'autres organes internationaux qui reçoivent de telles données. UN وقد يكون من المستصوب أيضا لهذا الغرض إجراء مقارنة بين وسائل اﻹبلاغ التي تستخدمها الهيئات الدولية اﻷخرى التي تتلقى بيانات كهذه.
    Ces cas ne sont pas pris en compte dans l'analyse pour ne pas fausser les comparaisons. UN هذه الحالات ليست مشمولة في التحليل لغرض إجراء مقارنة عادلة.
    Le Contrôleur devrait communiquer à la Commission les chiffres pertinents pour que les délégations puissent les comparer lors des consultations officieuses. Point 131 de l'ordre du jour : Financement UN وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية.
    Cette approche fondée sur l'étude de cas assurait la comparabilité des données et permettait une analyse comparative entre les pays. UN فقد مكّن نهج دراسة هذه الحالة من إجراء مقارنة بين البيانات ومكّن كذلك من وضع أُسس مرجعية للمقارنة بين البلدان.
    Compte tenu du peu de publicité qui entourait cette publication, il a été suggéré que l'on examine de plus près, à titre de comparaison, la façon dont des publications similaires produites ailleurs étaient commercialisées et distribuées. UN ونظرا لعدم شهرة هذا المنشور، اقترح إجراء مقارنة أكثر صرامة بتسويق وتوزيع منشورات مشابهة في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus