"إجراء هاما" - Traduction Arabe en Français

    • une mesure importante
        
    • un acte important
        
    • une importante mesure
        
    Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation d'une région serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation d'une région serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    La création de cet organe est en effet une mesure importante pour la communauté internationale, à laquelle pour sa part le Gouvernement australien reste attaché. UN ذلك أن إنشاء هذا الجهاز يعتبر فعلا إجراء هاما بالنسبة للمجتمع الدولي والذي تظل حكومة استراليا من جانبها توليها اهتمامها.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce qu’ils considèrent comme un acte important de la part de l’Iraq. UN ورحب أعضاء المجلس بذلك باعتباره إجراء هاما اتخذه العراق. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'établissement d'une présence internationale serait une importante mesure de renforcement de la confiance et un pas supplémentaire vers la relance du processus de paix. UN وسيكون إنشاء الوجود الدولي هذا إجراء هاما لبناء الثقة وخطوة أخرى نحو إعادة البدء بعملية السلام.
    L'Union européenne considère que cette décision constitue une mesure importante pour améliorer et garantir la fourniture de l'aide humanitaire dans les régions touchées par la guerre et qu'elle marque un progrès sur la voie de la création d'un climat propice à l'instauration d'une paix durable. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتبر هذا اﻹجراء إجراء هاما لتعزيز اﻷمن وتقديم المعونة اﻹنسانية في المناطق المتأثرة بالحرب، فضلا عن كونه خطوة إيجابية نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تحقيق السلام الدائم.
    Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante en faveur du renforcement du régime de non-prolifération dans la région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante en faveur du renforcement du régime de non-prolifération dans la région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Dans ce contexte, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation de la Mongolie serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. UN وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ وضع منغوليا كمنطقة خالية من السلاح النووي سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة.
    Je persiste à croire que l'établissement de relations diplomatiques officielles constituerait une mesure importante pour affirmer le respect rigoureux de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique du Liban. UN ولا أزال أعتقد بأن إقامة علاقات دبلوماسية رسمية ستشكل إجراء هاما لتأكيد الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    L'initiative de réduction de la dette des pays pauvres lourdement endettés est une mesure importante pour la reprise du développement économique de nombreux pays pauvres, mais les pays à revenus moyens et faibles, également endettés, ont eux aussi besoin d'initiatives pour pouvoir financer leur développement. UN ورغم أن مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر إجراء هاما للمضي قدما بالتنمية الاقتصادية للعديد من البلدان الفقيرة، فمن اللازم أيضا القيام بمبادرات من أجل البلدان ذات المداخيل المتوسطة والمنخفضة والمدينة بنفس القدر، حتى يمكنها تمويل عملية التنمية.
    La loi 55/1999, du 29 décembre, relative aux mesures fiscales, administratives et d'ordre social a vu l'introduction d'une mesure importante : le Gouvernement a ainsi été habilité à réglementer les relations de travail spéciales des détenus(ues) qui ont une activité professionnelle en établissement pénitencier et les mesures concernant leur protection par la sécurité sociale. UN - اعتمد القانون 55/1999، المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر، بشأن التدابير المالية والإدارية والاجتماعية إجراء هاما: الإذن للحكومة بتنظيم العلاقة العمالية الخاصة للسجناء من الجنسين الذين يقومون بأنشطة عمل في ورش السجون، ونطاق حماية التأمين الاجتماعي لهذه العلاقة.
    Le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS ont salué l'établissement de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), dans laquelle ils ont vu une mesure importante pour accélérer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 23 - ورحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، باعتبارها إجراء هاما لتسريع التقدم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce qu’ils considèrent comme un acte important de la part de l’Iraq. UN ورحب أعضاء المجلس بذلك باعتباره إجراء هاما اتخذه العراق. الصين )آذار/ مارس ١٩٩٩(
    Les membres des zones exemptes d'armes nucléaires, lors de la conférence qui s'est tenue récemment, ont réaffirmé la conviction que ces zones étaient une importante mesure de désarmement. UN 37 - وأشار إلى مؤتمر أعضاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا، قائلا إن المؤتمر أكد مجددا إيمانه بأن هذه المناطق تعتبر إجراء هاما لنزع السلاح.
    Les membres des zones exemptes d'armes nucléaires, lors de la conférence qui s'est tenue récemment, ont réaffirmé la conviction que ces zones étaient une importante mesure de désarmement. UN 37 - وأشار إلى مؤتمر أعضاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا، قائلا إن المؤتمر أكد مجددا إيمانه بأن هذه المناطق تعتبر إجراء هاما لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus