b) Rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980); | UN | (ب) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
c) Rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980); | UN | (ج) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
La carence des services de police et des systèmes gouvernementaux a engendré des activités criminelles dans la région, dont on assistait à la montée en puissance. | UN | ونجمت عن الافتقار إلى خدمات الشرطة والنظم الحكومية أنشطة إجرامية في المنطقة آخذة بالتصاعد. |
En outre, des éléments armés, contrôlés ni par le Gouvernement géorgien ni par les autorités abkhazes, mènent des activités criminelles dans la région de Gali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عناصر مسلحة خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية ترتكب أنشطة إجرامية في منطقة غالي. |
En outre, des éléments prétendant appartenir à la milice abkhaze continuent de commettre des actes criminels dans cette même région. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
L'Assemblée générale a également décidé de garder la question de l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles à l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session; | UN | وقررت الجمعية أيضاً الإبقاء على مسألة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية في جدول أعمال دورتها السادسة والخمسين؛ |
L'évaluation fait aussi état de l'implication des forces de sécurité, y compris les services de police du Sud-Soudan et les unités mixtes intégrées, dans des activités criminelles au sud du pays. | UN | وأشار التقييم أيضاً إلى مشاركة قوات الأمن، بما فيها جهاز الشرطة في جنوب السودان والوحدات المتكاملة المشتركة في تنفيذ أنشطة إجرامية في الجنوب. |
Le requérant est resté en détention en raison de sa situation personnelle et du fait qu'il risquait d'entrer dans la clandestinité ou de se livrer à des activités criminelles en Suède s'il était libéré. | UN | وبقي صاحب الشكوى رهن الاحتجاز نظراً للظروف الخاصة به وخشية أن يقوم بالاختباء أو الانخراط في أنشطة إجرامية في السويد إذا أُخلي سبيله. |
A/60/980 Point 32 - - Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects - - Question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | الدورة الستون A/60/980 البند 32 - استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات - ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء القانونيين عن ضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يُُرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980) |
a) Rapport du Groupe d'experts juridiques sur la question de la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission ayant commis des infractions pénales dans le cadre d'opérations de maintien de la paix (A/60/980); | UN | (أ) تقرير فريق الخبراء القانونيين المعني بضمان مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عما يرتكب من أفعال إجرامية في عمليات حفظ السلام (A/60/980)؛ |
Des difficultés demeuraient, telles que l'inégalité et l'injustice, qui favorisaient la présence d'organisations criminelles dans la société, ce qui à son tour stimulait le marché de la drogue ainsi que la traite et l'exploitation des personnes. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات من قبيل عدم المساواة وعدم التكافؤ، مما يسمح بوجود منظمات إجرامية في المجتمع، ويوسِّع أسواق المخدرات ويزيد من الاتجار بالأشخاص واستغلالهم. |
c) Elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans plus d'un État; | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ |
c) Si elle est commise dans un État mais implique un groupe criminel organisé qui a des activités criminelles dans plus d'un État; | UN | (ج) ارتُكب في دولة واحدة، ولكن ضلعت في ارتكابه جماعة إجرامية منظمة تمارس أنشطة إجرامية في أكثر من دولة واحدة؛ أو |
A cet égard, M. Arda fait observer qu'une organisation apparemment innocente existant dans un pays pourrait facilement servir de façade pour des groupes criminels dans d'autres pays. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى أن منظمة ذات مظهر بريء تنشأ في إحدى البلدان يمكن أن تعمل بسهولة بوصفها منظمة واجهة أمامية لمجموعات إجرامية في بلدان أخرى. |
39. Toutefois, alors même que ces actes de violence ne sont pas toujours considérés comme criminels dans de nombreux pays, il apparaît clairement que la plupart de ceux pouvant être qualifiés d'actes criminels ne font pas l'objet de procédures pénales. | UN | 39- وبينما لا تُعَدُّ أعمال العنف هذه دائما أفعالا إجرامية في العديد من البلدان، فإن من الواضح أن معظم الأعمال التي تدخل في عداد الأفعال الإجرامية لا تصل إلى دائرة العدالة الجنائية. |
Le Département des affaires de maintien de la paix s'efforce de réduire le risque que des terroristes appuient et soutiennent leurs activités par des moyens criminels dans des milieux politiquement fragiles. | UN | 17 - وتسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى الحد من الفرص المتاحة للإرهابيين لدعم أنشطتهم وتعزيزها باستخدام وسائل إجرامية في بيئات هشة سياسيا. |
Selon la troisième école de pensée, le fondement juridique de la convention serait la gravité de l'infraction, laquelle devrait être déterminée en fonction de la peine, ainsi que de la participation d'organisations criminelles à sa commission et de ses effets transnationaux. | UN | ووفقا للرأي الثالث، ينبغي أن يكون اﻷساس القانوني للاتفاقية هو خطورة الجرم، التي تحدد وفقا للعقوبة، إلى جانب اشتراك منظمات إجرامية في ارتكابها، وتأثيراتها الدولية. |
En outre, l'apparition d'activités criminelles au sein de l'administration de l'État et dans la sphère politique semble être l'un des principaux obstacles au développement de la liberté d'opinion et d'expression. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن تغلغل نشاطات إجرامية في إدارة الدولة وفي الساحة السياسية يبدو من أهم العراقيل التي تحول دون تنمية حرية الرأي والتعبير. |
Le requérant est resté en détention en raison de sa situation personnelle et du fait qu'il risquait d'entrer dans la clandestinité ou de se livrer à des activités criminelles en Suède s'il était libéré. | UN | وبقي صاحب الشكوى رهن الاحتجاز نظراً للظروف الخاصة به وخشية أن يقوم بالاختباء أو الانخراط في أنشطة إجرامية في السويد إذا أُخلي سبيله. |
Le code autrichien de procédure pénale ne dispose pas de procédures séparées pour poursuivre en justice des personnes soupçonnées d'actes terroristes, dirigeant ou participant à une association terroriste ou soupçonnées d'actes criminels commis dans ce contexte. | UN | لا ينص قانون الإجراءات الجنائية النمساوي على إجراءات مستقلة لمحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية، وتزعُّم رابطة إرهابية أو المشاركة فيها أو ارتكاب أعمال إجرامية في هذا السياق. |
7. En cas d'activité criminelle présente dans plusieurs pays, les États compétents devraient coordonner leurs poursuites et le recours aux mesures d'entraide selon une stratégie permettant d'être plus efficace dans la lutte contre les groupes criminels transnationaux. | UN | " ٧ - في حالة حدوث أنشطة إجرامية في بلدان عديدة، ينبغي للدول ذات الاختصاص القضائي أن تنسق في دعاواها وتنسق أيضا استخدام تدابير المساعدة المتبادلة بطريقة استراتيجية بحيث تكون أكثر فعالية في مكافحة الجماعات اﻹجرامية عبر الوطنية. |
Toutefois, les autorités locales, qui soupçonnaient cet homme d'être impliqué dans des activités délictueuses du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, ont exigé son retour et mis en détention pendant une nuit entière 12 de ses parents et voisins. | UN | بيد أن السلطات المحلية طلبت إعادته واحتجزت 12 فردا من أقربائه وجيرانه لليلة واحدة، وذلك لأنها كانت تشك في تورطه في ارتكاب أنشطة إجرامية في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار. |