"إحاطات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • séances d'information sur
        
    • des exposés sur
        
    • réunions d'information sur
        
    • communication d'informations sur
        
    • notes d
        
    • informé des
        
    • informés des
        
    • informé oralement sur
        
    Le Haut-Commissariat a organisé des séances d'information sur les Directives à l'intention des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN وقدمت المفوضية إحاطات بشأن المبادئ التوجيهية لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    :: séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    Les experts du Comité ont également fait des exposés sur les travaux du Comité lors de neuf conférences organisées par d'autres entités dans diverses régions. UN كما قدم خبراء اللجنة إحاطات بشأن عملها لتسعة مؤتمرات نظمتها كيانات أخرى في مختلف المناطق.
    Le Conseil de sécurité a en maintes occasions entendu des exposés sur la situation générale dans la région au sujet des relations soudano-tchadiennes et des actes de déstabilisation perpétrés par le Tchad à l'encontre de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Soudan. UN لقد استمع مجلس الأمن في مناسبات عدة إلى إحاطات بشأن الحالة العامة في المنطقة تتعلق بالعلاقات بين السودان وتشاد والأعمال التشادية الرامية إلى زعزعة استقرار السودان والمس بسيادته ووحدة أراضيه.
    Dans le cadre du Programme d'éducation, des réunions d'information sur l'Alliance et sur certains projets particuliers ont également été organisées à Barcelone et à Melbourne. UN وفي إطار برنامج التثقيف، قدمت إحاطات بشأن التحالف ومشاريع محدددة، في برشلونة، إسبانيا وملبورن، أستراليا.
    6. Communication d'informations sur: UN 6- إحاطات بشأن المسائل التالية:
    Communication de notes d'accompagnement médical aux pays qui fournissent des contingents et des forces de police UN تقديم إحاطات بشأن الدعم الطبي إلى الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة
    Il a été régulièrement informé des résultats des différentes missions d'audit exécutées en 2013, notamment des problèmes systémiques qui méritent l'attention. UN وقد تلقت اللجنة بانتظام إحاطات بشأن نتائج مختلف عمليات مراجعة الحسابات التي تم الاضطلاع بها خلال عام 2013، بما فيها المسائل المؤسسية التي هو موضع اهتمام.
    séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Depuis lors, le groupe de travail informel a tenu 15 réunions et 10 séances d'information sur les thèmes clefs recensés. UN ومنذ ذلك الحين، عقد الفريق العامل خمسة عشر اجتماعاً وتلقى عشرة إحاطات بشأن المواضيع الرئيسية المحددة.
    séances d'information sur les relations entre les opérations humanitaires et les opérations militaires organisées à l'intention des officiers supérieurs nouvellement arrivés ou démobilisés UN إحاطات بشأن المسائل المشتركة بين الشؤون الإنسانية والعسكرية لكبار الأفراد العسكريين القادمين والمغادرين
    :: séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    La visite effectuée au siège de l'AIEA à Vienne inclut des exposés sur le système de garanties de l'Agence, la sécurité des matières nucléaires et des sources radioactives et la base de données de l'AIEA sur le trafic nucléaire. UN 11 - وتتضمن الزيارة الدراسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية إحاطات بشأن نظام الضمانات الخاصة بالوكالة وأمن المواد النووية والمصادر المشعة وقاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Par exemple, certains responsables gouvernementaux africains et représentants d'organisations régionales ont invité officiellement des experts à participer à des débats plus approfondis et à faire des exposés sur des thèmes précis dans leur pays. UN فعلى سبيل المثال، دعا بعض المسؤولين الحكوميين من أفريقيا وممثلون عن المنظمات الإقليمية رسمياً بعض الخبراء الذين تكلموا في الاجتماع إلى المشاركة في مناقشات أكثر تفصيلا وتقديم إحاطات بشأن مواضيع محددة في الأوطان التي ينتمون إليها.
    La visite effectuée au siège de l'AIEA à Vienne inclut des exposés sur le système de garanties de l'Agence, la sécurité des matières nucléaires et des sources radioactives et la base de données de l'AIEA sur le trafic nucléaire. UN 11 - وتتضمن الزيارة الدراسية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إحاطات بشأن نظام الضمانات الخاصة بالوكالة، وأمن المواد النووية والمصادر المشعة، وقاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Chaque année, l'Union organise, notamment à l'intention des femmes parlementaires, des réunions d'information sur la Convention. UN وينظم الاتحاد البرلماني الدولي سنويا إحاطات بشأن الاتفاقية، موجهة إلى النساء البرلمانيات على وجه الخصوص.
    Dans la mesure du possible, les consultations du Président ont inclus des réunions d'information sur des publications spécifiques. UN وشملت مشاورات الرئيس إحاطات بشأن منشورات محددة، حيثما كان ذلك ممكناً.
    6. Communication d'informations sur: UN 6- إحاطات بشأن المسائل التالية:
    i) Expositions, visites guidées, conférences : expositions de photographies et d'œuvres d'art et notes d'information sur les activités du Haut Commissariat; UN ' 1` المعارض والمحاضرات والجولات المصحوبة بمرشدين: تنظيم معارض صور فوتوغرافية وفنية وتقديم إحاطات بشأن أعمال المفوضية؛
    Il a été périodiquement tenu informé des faits nouveaux intervenus au sein du FNUAP, tels que l'application des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS), la mise en service du progiciel de gestion intégré Atlas et la réorganisation du Fonds. UN وتلقت اللجنة بانتظام إحاطات بشأن التطورات الحاصلة في الصندوق من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونظام أطلس، وإعادة تنظيم الصندوق.
    En outre, le Président du Tribunal et le Procureur ont été informés des conclusions relatives à leurs domaines de compétence respectifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت إلى رئيس المحكمة والمدعي العام إحاطات بشأن مجالات عملهما.
    Le Groupe de travail spécial a, lors des récentes sessions, été informé oralement sur les différentes formes que prend l'appui fourni au Président de l'Assemblée générale et à son bureau. Voir également les dispositions 17, 31, 33 et 128 ci-dessus. UN وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus