"إحالة البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • transmission de la communication
        
    • la communication est
        
    • transmis la requête
        
    • communication a été portée
        
    • transmettre la communication
        
    • est transmise
        
    • que la communication a
        
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Toutefois, à la date de la transmission de la communication, le décret présidentiel du 2 juin 1987 était toujours valable et l'auteur n'avait pas été réintégré dans ses fonctions. UN بيد أن المرسوم الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987 كان لا يزال نافذاً في تاريخ إحالة البلاغ ولن يسمح لصاحب البلاغ باستئناف مهام عمله.
    Conformément au paragraphe 15 de ses méthodes de travail, le Groupe de travail a prié le Gouvernement de lui répondre dans un délai de soixante jours à compter de la date de transmission de la communication. UN 33- ووفقاً للفقرة 15 من أساليب عمل الفريق العامل، فقد طلب من الحكومة أن ترد في غضون 60 يوماً من تاريخ إحالة البلاغ إليها.
    Si la communication est faite directement par l'auteur de la réserve, peu importe en vérité : il ne pourra s'en prendre qu'à lui-même si elle est transmise tardivement à ses destinataires. UN فإذا وجهت الجهة المتحفظة البلاغ مباشرة، فإن الأمر لا يهم في الواقع: إذ لن تلوم إلا نفسها إذا تأخرت إحالة البلاغ إلى الجهات الموجه إليها.
    1.2 Le 29 septembre 2009, le Comité a transmis la requête à l'État partie conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention et lui a demandé, en application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser le requérant vers la Turquie tant que l'examen de la requête serait en cours. UN 1-2 وعند إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف في 29 أيلول/سبتمبر 2009، عملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، طلبت منها اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى تركيا ما دام بلاغه قيد النظر.
    De plus, ces observations ont été présentées plus d'un an après que la communication a été portée à la connaissance de l'État partie. UN يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    À la quarante-cinquième session en juillet 1992, le Comité a décidé de transmettre la communication à l'État partie conformément à l'article 91 du règlement intérieur, et de lui demander de soumettre des renseignements et des observations se rapportant à la recevabilité de la communication. UN وقررت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين في تموز/يوليه ١٩٩٢ إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي لموافاتها بمعلومات وملاحظات بشأن مقبولية الدعوى.
    18. Concernant l'article 6 (transmission de la communication), le Comité estime que pour qu'un État partie donne suite à une communication qui lui est soumise, l'identité de la victime présumée ne doit pas être tenue secrète. UN 18- وفيما يتعلق بالمادة 6 (إحالة البلاغ)، ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف باتخاذ إجراء بشأن البلاغ المقدم إليها يستوجب كشف هوية الضحية المزعومة.
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    transmission de la communication UN إحالة البلاغ
    Si la communication est faite directement par l'auteur de la réserve, peu importe en vérité: il ne pourra s'en prendre qu'à luimême si elle est transmise tardivement à ses destinataires. UN فإذا وجهت الجهة المتحفظة البلاغ مباشرة، فإن الأمر لا يهم في الواقع: إذ لن تلوم إلا نفسها إذا تأخرت إحالة البلاغ إلى الجهات الموجه إليها.
    Si la communication est faite directement par l'auteur de la réserve, peu importe en vérité: il ne pourra s'en prendre qu'à lui-même si elle est transmise tardivement à ses destinataires. UN فإذا وجهت الجهة المتحفظة البلاغ مباشرة، فإن الأمر لا يهم في الواقع: إذ لن تلوم إلا نفسها إذا تأخرت في إحالة البلاغ إلى الجهات الموجه إليها.
    1.2 Le 29 septembre 2009, le Comité a transmis la requête à l'État partie conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention et lui a demandé, en application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser le requérant vers la Turquie tant que l'examen de la requête serait en cours. UN 1-2 وعند إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف في 29 أيلول/سبتمبر 2009، عملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، طلبت منها اللجنة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى تركيا ما دام بلاغه قيد النظر.
    De plus, ces observations ont été présentées plus d'un an après que la communication a été portée à la connaissance de l'État partie. UN يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.
    En ce qui concerne la communication no 62/2013, le Groupe de travail a nommé Mme Bareiro-Bobadilla Rapporteuse pour cette affaire et a décidé de transmettre la communication à l'État partie. UN وبشأن بالبلاغ رقم 62/2013، عين الفريق العامل السيدة باريرو - بوباديا مقررة للقضية وقرر أيضا إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus