"إحداهما في" - Traduction Arabe en Français

    • l'une à
        
    • l'un à
        
    • l'un en
        
    • l'une dans
        
    • l'une en
        
    • l'un au
        
    • respectivement à
        
    • l'une le
        
    • respectivement au
        
    • dont une session à
        
    Quant aux traitements, nous avons deux unités de désintoxication, l'une à Malte, l'autre sur l'île soeur de Gozo. UN وبالنسبة للجانب العلاجي، توجد وحدتان لتخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها، إحداهما في مالطة واﻷخرى في جزيرة غوزو الشقيقة.
    Les trois organisations prévoyaient initialement de procéder à deux opérations d'évaluation du Programme : l'une à mi-parcours et l'autre en fin d'exécution. UN وكانت المنظمات الثلاث قد خططت أصلا لتنفيذ عمليتي تقييم للمشاريع: إحداهما في منتصف المدة والثانية بعد انتهاء المشروع.
    Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.
    À titre d'exemple, le Procureur du Parquet citait deux incidents, survenus l'un en 2007, l'autre en 2008, qui avaient fait trois morts et plusieurs blessés parmi les détenus. UN وعلى سبيل المثال، ذكر النائب العام المعني بحقوق الإنسان حادثتين، إحداهما في عام 2007 والأخرى في عام 2008، وأسفرتا عن مقتل ثلاثة نزلاء وجرح آخرين.
    Des membres du bureau régional de l'ONUSAL ont assisté à l'autopsie effectuée à l'Institut médico-légal et constaté que la victime a été tuée par deux balles, l'une dans la tête et l'autre au cou. UN واشترك مكتب البعثة الاقليمي في سان سلفادور في تشريح الجثة في معهد الطب الشرعي، وتبين أن القتيل أُجهز عليه برصاصتين إحداهما في الرأس واﻷخرى في العنق.
    Deux sessions de ce forum ont déjà été tenues, l'une en 2002 et l'autre en 2004, précédées par une réunion préliminaire en 2001. UN وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001.
    Le FNUAP a créé deux postes supplémentaires de conseiller pour la sécurité - l'un au siège et l'autre dans la région des États arabes. UN وقد أنشأ الصندوق وظيفتين إضافيتين لمستشاري أمن - إحداهما في المقر والأخرى في منطقة الدول العربية.
    Outre l'appui technique fourni à un certain nombre de pays, deux séminaires régionaux d'évaluation technique ont été organisés respectivement à Bogota pour l'Amérique latine et à Bamako pour l'Afrique francophone. UN وباﻹضافة إلى الدعم التقني المقدم إلى عدد من الحكومات، عقدت حلقتان دراسيتان للتقييم التقني على المستوى اﻹقليمي، إحداهما في بوغوتا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى في باماكو ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Actuellement, deux Ambassadrices représentent la Tunisie, l'une à Oslo et l'autre à Lisbonne. UN وتوجد حاليا سفيرتان تمثلان تونس، إحداهما في أوسلو والأخرى في لشبونه.
    En 1997, le Tribunal prévoit de tenir deux sessions plénières, dont l'une à Arusha et l'autre à La Haye. UN وفي عام ١٩٩٧ من المقرر عقد دورتين عامتين، إحداهما في أروشا واﻷخرى في لاهاي.
    Il signale que le rapport de la Commission contient les résultats de deux enquêtes menées l'une à Montréal, l'autre à New York aux fins de la détermination des conditions d'emploi des agents des services généraux, ainsi que les barèmes de traitement recommandés. UN وأشار إلى أن تقرير اللجنة يتضمن نتائج الدراستين الاستقصائيتين اللتين جرت إحداهما في مونتريال والثانية في نيويورك بغرض تحديد ظروف عمل الموظفين من فئة الخدمات العامة وكذلك جداول المرتبات الموصى بها.
    Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.
    Deux nouveaux tribunaux pour enfants ont été créés, l'un à Brikama et l'autre à Basse. UN وقد أنشئت محكمتان إضافيتان للطفل إحداهما في بريكاما والأخرى في باس.
    Deux bataillons des réserves de la force sont cantonnés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.
    La conception fonctionnelle, similaire à celle du tunnel sous la Manche, permet l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et, en outre, le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes entre deux terminaux, l'un en Espagne et l'autre au Maroc. UN والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    Ils recommandent également à la SousCommission d'approuver la proposition de procéder à une consultation générale à Genève, en 2006, et deux ateliers régionaux, l'un en Asie et l'autre en Afrique, en 2006. UN وتوصي الورقة اللجنة الفرعية أيضا بأن توافق على اقتراح عقد اجتماع عام للتشاور في جنيف في عام 2006 وعقد حلقتين دراسيتين، إحداهما في آسيا والثانية في أفريقيا في 2006.
    Le 3 février, deux avions Transall de l'armée française ont été dépêchés, l'un en mission de reconnaissance et l'autre avec à bord une équipe médicale et 5 tonnes de matériel. UN وفي ٣ شباط/فبراير أرسلت طائرتـان ترانسال تابعتــان للجيـش الفرنسي، إحداهما في مهمة استطلاعيــة واﻷخـرى لنقل فريــق طبي و ٥ أطنان من اللوازم.
    Dans le cadre de l'assistance technique qu'elle fournit aux pays arabes pour 1995, l'UPU octroiera deux bourses à la poste palestinienne, l'une dans le domaine des techniques commerciales, l'autre dans celui des services postaux. UN وفي إطار المساعدات التقنية للاتحاد للبلدان العربية لعام ١٩٩٥، ستقدم لمكتب البريد الفلسطيني منحتان دراسيتان، إحداهما في ميدان التسويق واﻷخرى في ميدان الخدمات البريدية. ــ ــ ــ ــ ــ
    C'est en raison de cette détermination que nous avons pris deux initiatives majeures, l'une dans le domaine de la politique internationale, l'autre dans celui de la coopération et de l'aide humanitaire. UN وبسبب هذا الالتزام تحديدا اضطلعنا بمبادرتين رئيسيتين، إحداهما في ميدان السياسة العامة الدولية واﻷخرى في ميدان التعاون والمساعدة اﻹنسانية.
    La conception fonctionnelle, similaire à celle de l'Eurotunnel, permettra à la fois l'interconnexion des réseaux ferroviaires des deux pays et le transbordement de véhicules routiers sur des trains navettes circulant entre deux gares terminales, l'une en Espagne et l'autre au Maroc. UN ويسمح التصميم الوظيفي المماثل للنفق الأوروبي عبر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    La Division a organisé deux ateliers régionaux sur les statistiques de l'environnement, l'un au Viet Nam pour cinq pays de la région de l'Asie du Sud-Est et l'autre au Cameroun pour les pays francophones d'Afrique centrale. UN ونظمت الشعبة حلقتي عمل إقليميتين عن الإحصاءات البيئية عُقدت إحداهما في فييت نام لفائدة خمسة بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا، والأخرى في الكاميرون لفائدة بلدان وسط أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Par la suite, ont été organisées deux réunions respectivement à Copenhague en 1995 et à Santiago du Chili en 1997, de même que deux conférences autochtones, en pays cuna et mapuche, au cours desquelles on a étudié en détail si un tel projet serait réalisable. UN وبناء على ذلك، عُقدت حلقتا عمل في عامي 1995 و1997، إحداهما في كوبنهاغن والأخرى بسنتياغو في شيلي؛ كما نُظم مؤتمران للسكان الأصليين لدراسة هذا الموضوع فيما يتعلق بشعوب كونا ومابوش، وجرت خلالهما مناقشة شاملة لإمكانية إنشاء محفل دائم.
    La Commission pourrait tenir deux réunions de Groupes de travail par jour durant ces deux jours, l'une le matin et l'autre l'après-midi. UN ويمكن حينئذ أن تعقد الهيئة جلستين للفريق العامل يوميا خلال هذين اليومين، إحداهما في الصباح والأخرى بعد الظهر.
    Initialement, deux principaux réseaux étaient actifs, respectivement au nord et au sud du Puntland. UN وكانت توجد في البداية شبكتان رئيسيتان ناشطتان، إحداهما في شمال بونتلاند والثانية في جنوبه.
    a) La Commission tiendra deux sessions par an, de trois semaines chacune, dont une session à New York, et participera au moins une fois par an aux réunions d'organes intergouvernementaux, ou groupes de travail, d'organisations participantes consacrées à l'examen de certains aspects du système de rémunération; UN )أ( أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستعقد دورتين في السنة مدة كل منهما ثلاثة أسابيع، إحداهما في نيويورك واﻷخرى في مكان آخر، وستشارك في اجتماع واحد على اﻷقل في السنة من اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية أو اﻷفرقة العاملة التابعة للمنظمات المشاركة حيث تناقَش جوانب محددة لنظام اﻷجور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus