"إحدى أكبر" - Traduction Arabe en Français

    • l'un des plus grands
        
    • l'une des plus grandes
        
    • l'un des principaux
        
    • l'une des plus importantes
        
    • un des plus gros
        
    • l'une des plus vastes
        
    • une des deux grandes
        
    Les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    Des millions de Russes se sont réveillés un matin dans un pays autre que celui dans lequel ils s'étaient couchés la veille, et sont soudain devenus des minorités ethniques dans les ex-républiques soviétiques. Le peuple russe est devenu l'un des plus grands - sinon le plus grand - groupes ethniques divisés au monde. UN فقد خلد ملايين الناس إلى النوم في بلد واحد واستيقظوا ليجدوا أنفسهم في بلدان مختلفة؛ وبين عشية وضحاها، وجدوا أنفسهم أقليات إثنية في الجمهوريات السوفياتية السابقة، في حين أصبحت الأمة الروسية إحدى أكبر المجموعات الإثنية المقسَّمة عبر الحدود في العالم، إن لم تكن أكبرها على الإطلاق.
    l'une des plus grandes tragédies des temps modernes se poursuit dans la jeune République de Bosnie-Herzégovine. UN إن إحدى أكبر المآسي في العصــــر الحديث لا تزال تتكشـــف فــــي جمهوريــــة البوسنــــة والهرســك الفتيـــة.
    La mission d'observation de 500 hommes, mise en place en 1999, est devenue l'une des plus grandes opérations de maintien de la paix. UN وأصبحت بعثة المراقبين المنشأة في عام 1999 بقوام يبلغ 500 فرد إحدى أكبر عمليات حفظ السلام.
    La présence de mines terrestres a été citée comme l'un des principaux obstacles au rapatriement des réfugiés afghans. UN لقد أشير الى وجود ألغام برية باعتباره إحدى أكبر العقبات أمام نجاح اللاجئين اﻷفغان في العودة الى وطنهم.
    Nous jugeons essentiel de traiter de la question de la non-représentation et de la sous-représentation de régions au sein de l'un des principaux organes décisionnels de l'ONU. UN ونرى من الضروري معالجة مسألة عدم التمثيل والتمثيل الناقص للمناطق في إحدى أكبر هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    La pornographie est l'une des plus importantes industries légales du monde, dont le revenu annuel atteint 97 milliards de dollars. UN وتشكل المواد الإباحية إحدى أكبر الصناعات القانونية في العالم، وتدر إيرادات سنوية تبلغ 97 بليون دولار.
    Peace Child International est l'un des plus grands réseaux d'organisations dirigées par des jeunes dotés du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN المنظمة الدولية لطفل السلام هي إحدى أكبر شبكات المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقيادة الشباب.
    Deuxièmement, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'un des principaux instruments constitutifs du droit international relatif à l'utilisation de l'un des plus grands ensembles de ressources au monde. UN ثانيا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أهم الصكوك التأسيسية في القانون الدولي التي تنظم استعمال إحدى أكبر مجموعات الموارد في العالم.
    Le Japon dispose de l'un des plus grands et des plus complexes cycles de combustible nucléaire au monde et a acquis une vaste expérience en matière de garanties. UN 28 - تملك اليابان إحدى أكبر دورات الوقود النووي في العالم وأشدها تعقيدا، وقد اكتسبت خبرة كبيرة فيما يتعلق بالضمانات.
    Il s'agit également du premier dialogue sur la question importante de la coopération interconfessionnelle qui est devenue l'un des plus grands problèmes auquel la communauté internationale a à faire face. UN كما أنه الحوار الرفيع المستوى الأول بشأن هذا الموضوع الهام، موضوع التعاون بين المعتقدات، الذي أصبح إحدى أكبر المسائل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Avec un réseau rassemblant des dizaines de milliers de volontaires dans le monde, l'AFS est l'une des plus grandes associations de volontaires au monde. UN وهي إحدى أكبر المنظمات الطوعية المجتمعية في العالم، ولها شبكة من عشرات الآلاف من المتطوعين في أنحاء العالم.
    Voix du monde islamique, l'OCI est l'une des plus grandes organisations intergouvernementales. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ تمثل العالم الإسلامي بوصفها صوته الجماعي، هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    l'une des plus grandes organisations intergouvernementales, l'Organisation de la Conférence islamique, est la voix du monde musulman, réparti sur trois continents. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، التي هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية، هي الصوت الجماعي للعالم الإسلامي، تنتشر في ثلاث قارات.
    Notre peuple a dû faire face à l'une des plus grandes tragédies du XXe siècle : le génocide de Khodjaly. UN لقد شهد شعبنا إحدى أكبر المآسي في القرن العشرين وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Le PNUD a aussi bénéficié des services offerts à titre gracieux par l'un des principaux cabinets d'experts-comptables. UN واستخدم البرنامج الإنمائي أيضا خدمات دون مقابل قدمتها إحدى أكبر شركات المحاسبة.
    La création de liens entre la production des connaissances et le développement est par conséquent l'un des principaux problèmes auxquels se heurtent les pays en développement. UN ولذا فإن إقامة الصلات بين جيل المعرفة والتنمية هي إحدى أكبر التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    32. Le Japon continue d'entretenir des contacts étroits avec l'Office et, malgré les difficultés financières des dernières années, a été et demeurera l'un des principaux donateurs de l'Office. UN ٣٢ - ومضى قائلا إن اليابان تواصل إقامة اتصالات وثيقة مع الوكالة، وقد كانت وستظل تمثل إحدى أكبر الجهات المانحة للوكالة، رغم المشاكل المالية التي شهدتها في السنوات اﻷخيرة.
    Cette tendance au dialogue est l'une des plus importantes contributions de l'Italie à l'ONU. UN وهذه النـزعة إلى الحوار هي إحدى أكبر إسهامات إيطاليا في الأمم المتحدة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU indique que, jusqu'ici, plus de 3 milliards de dollars ont été promis, ce qui fait de cette opération de secours l'une des plus importantes de l'histoire. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية أن المانحين تعهدوا حتى الآن بتقديم أكثر من 3 بلايين دولار، وهذه إحدى أكبر عمليات الإغاثة الإنسانية في التاريخ.
    L'UNICEF demeure l'un des plus gros acheteurs de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de sels de réhydratation par voie orale. UN وما زالت اليونيسيف إحدى أكبر الجهات التي تشتري الناموسيات وأملاح الإماهة الفموية.
    Il s'agit en fait de l'une des plus vastes opérations d'exploitation du pétrole au monde, de sorte qu'il ne serait guère sage de lancer des travaux de cette importance, coûteux, très étendus, sans une garantie de poursuite du financement. UN وفي سياق ما يعتبر إحدى أكبر عمليات إنتاج النفط في العالم، يكون من غير الواقعي اقتراح بدء تنفيذ مشاريع هامة ومكلفة وواسعة النطاق، بدون ضمان استمرار التمويل.
    La Stratégie à moyen terme pour 2008-2013 de l'UNESCO fait de l'égalité entre les sexes l'une des deux grandes priorités de l'Organisation. UN وقد اعتبرت خطة اليونسكو متوسطة الأجل للسنوات 2008-2013 مسألة المساواة بين الجنسين إحدى أكبر أولويات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus