"إحدى الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • une minorité
        
    • minorité turque
        
    • un groupe minoritaire
        
    Les partis basés à Sarajevo et en Republika Srpska ont respectivement remporté 11 sièges à l'Assemblée municipale, et une minorité nationale proche des partis basés à Sarajevo a obtenu un siège. UN وفاز كل من الأحزاب المتمركزة في سراييفو وفي جمهورية صربسكا بمجموع 11 مقعدا في المجلس البلدي، وفازت بمقعد واحد إحدى الأقليات القومية الموالية للأحزاب المتمركزة في سراييفو.
    S'il fallait un exemple supplémentaire, l'un des postes de vice-président du Parlement est occupé par une personne qui appartient à une minorité. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى مثال إضافي، فإن أحد مناصب نائب رئيس البرلمان يشغلها شخص ينتمي إلى إحدى الأقليات.
    54. Le Bureau a mené une enquête sur le massacre dont ont été victimes, en juillet, 14 membres d'une minorité ethnique dans la province de Ratanakiri. UN 54- وأجرى المكتب تحقيقاً في مذبحة 14 من أعضاء إحدى الأقليات العرقية في مقاطعة راتاناكيري، حدثت في تموز/يوليه.
    Dans un cas, une organisation non gouvernementale s'intéressant aux droits des minorités a été accusée de menacer l'intégrité de l'État pour avoir utilisé la langue d'une minorité sur une de ses affiches. UN وفي إحدى الحالات، اتُهمت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الأقليات بتهديد سلامة الدولة لاستخدامها لغة إحدى الأقليات على لوحة إعلامية.
    Le profil courant de la personne qui n'a pas accès à la justice est une femme rurale et dans bien des cas appartenant à un groupe minoritaire. UN وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات.
    105. La situation des Albanais de souche en exRépublique yougoslave de Macédoine a été citée comme un exemple de conflit dû à l'exclusion et à la discrimination vécues par une minorité. UN 105- وأُشير إلى حالة الأفراد المنتمين إلى الجماعة العرقية الألبانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باعتبارها مثالا للنزاع الذي ينشب نتيجة لاقصاء إحدى الأقليات والتمييز ضدها.
    En outre, en 2011, le HCDH a créé à titre expérimental le poste de chargé de recherche principal sur les minorités, offrant ainsi à une personne appartenant à une minorité la possibilité de travailler trois mois avec le HCDH et d'acquérir une expérience utile au sein du HCDH. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد أنشأت المفوضية في عام 2011 منصب زميل أقدم للأقليات على أساس تجريبي، متيحةً بذلك لشخص من المنتمين إلى إحدى الأقليات فرصة العمل مع المفوضية لفترة ثلاثة أشهر يكتسب من خلالها خبرات هامة داخل المفوضية.
    424. Il est important d'enseigner à tous les enfants et élèves des écoles, qu'ils appartiennent à une minorité ou au groupe majoritaire de la population, l'histoire des minorités nationales en Suède, ainsi que leur culture, leur langue et leur religion. UN 424- من المهم أن يُلقن جميع الأطفال والتلاميذ، سواء أكانوا من إحدى الأقليات أو من أغلبية السكان، تاريخ الأقليات الوطنية في السويد وأن يطلعوا على ثقافاتها ولغاتها وأديانها.
    Les libertés et droits fondamentaux sont garantis à tous, sans distinction de sexe, de race, de couleur, de langue, de croyance et de religion, d'opinion politique ou autres, d'origine nationale ou sociale, d'appartenance à une minorité nationale ou ethnique, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع، دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو الإثنية أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    Selon certaines informations, les personnes appartenant à une minorité ne pourraient pas accéder à des études universitaires en raison de leur maîtrise insuffisante du letton, et un projet de loi visant à supprimer l'enseignement des langues des minorités à l'école publique aurait été soumis en janvier 2014. UN وتفيد بعض المعلومات بأنه يتعذّر على أفراد إحدى الأقليات الوصول إلى الجامعات لعدم تمكنهم من اللاتفية بقدر كاف، وبأنه جرى في كانون الثاني/يناير 2014 عرض مشروع قانون يرمي إلى إلغاء تعليم لغات الأقليات في المدارس العامة.
    La Fondation Helsinki pour les droits de l'homme affirme notamment que les agents recenseurs indiquaient souvent d'emblée la nationalité polonaise dans la rubrique < < nationalité > > , qu'ils refusaient souvent d'enregistrer la nationalité qui leur était déclarée et qu'ils insistaient parfois pour que l'intéressé se déclare Polonais même s'il appartenait à une minorité. UN وقد أكدت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان تحديداً، أن مندوبي التعداد كانوا عادة، يملأون خانة " الجنسية " بإشارة إلى الجنسية البولندية، ويرفضون في الغالب، تسجيل الجنسية التي يُصرَّح لهم بها، ويصرون أحياناً على أن يصرح الشخص بأنه بولندي حتى وإن كان ينتمي إلى إحدى الأقليات.
    63. Mme VOJVODIĆ (SerbieetMonténégro), répondant à la même question en ce qui concerne le Monténégro, précise qu'elle ne peut pas fournir de statistiques sur la représentation des minorités dans la police. Toutefois, elle peut dire que dans de nombreuses municipalités où les minorités nationales sont très présentes le chef de la police est un représentant d'une minorité. UN 63- السيدة فوجفوديتش (صربيا والجبل الأسود) ردت على نفس السؤال فيما يتعلق بالجبل الأسود، فقالت إنه ليس بوسعها توفير إحصاءات عن تمثيل الأقليات في الشرطة ولكنها تستطيع القول إنه في العديد من البلديات التي تتمتع فيها الأقليات القومية بحضور طاغٍ، يكون رئيس الشرطة من إحدى الأقليات.
    Le facteur du genre (associé éventuellement à un autre élément pouvant laisser soupçonner une discrimination multiple tel que l'âge, le statut social, l'appartenance à une minorité nationale ou à un groupe ethnique) n'est présent qu'à la marge dans les requêtes. UN ولا تعود هذه الالتماسات إلى مسائل جنسانية (أو مسائل جنسانية مقترنة بأحد عوامل التمييز الأخرى، كالسن أو الحالة الاجتماعية أو الانتماء إلى إحدى الأقليات الوطنية أو الفئات الإثنية حيث يشتبه في وجود تمييز متعدد) إلا بشكل هامشي.
    1) L'adoption, par les autorités de l'État, de mesures temporaires d'action positive visant à compenser les désavantages liés à l'origine raciale ou ethnique, à l'appartenance à une minorité nationale ou à un groupe ethnique, au sexe, à l'âge ou au handicap et à assurer de fait l'égalité des chances, ne constitue pas une discrimination. UN (1) إقرار سلطات الدولة إجراءات إيجابية مؤقتة ترتبط بالأصل العرقي أو الإثني، أو عضوية إحدى الأقليات الوطنية أو الجماعات العرقية، أو النوع، أو السن، أو الإعاقة الصحية، توضع لضمان إتاحة فرص متساوية عمليا، لا يشكل تمييزا.
    45. L'article 14 de la Constitution de la République de Lituanie consacrait la langue lituanienne en tant que langue nationale: l'usage du lituanien était obligatoire dans la vie publique, tandis que les personnes appartenant à une minorité nationale pouvaient utiliser la langue de leur choix dans la sphère privée, à l'oral comme à l'écrit. UN 45- وكرست أحكام المادة 14 من دستور الجمهورية اللغة الليتوانية لغة رسمية للدولة (يعتبر استخدام اللغة الليتوانية في الحياة العامة شرطاً مطلقاً، أما في المجالات الخاصة فيُسمح للأشخاص الذين ينتمون إلى إحدى الأقليات القومية باستخدام أي لغة يختارونها شفهياً أو خطياً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus