"إحدى الدوائر الابتدائية" - Traduction Arabe en Français

    • une Chambre de première instance
        
    • l'une des chambres
        
    • Chambres de première instance
        
    Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance > > . UN كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية.
    Le Président désignera sous peu une Chambre de première instance pour entendre l'affaire. UN وسيسند الرئيس القضية إلى إحدى الدوائر الابتدائية قريبا.
    Le procès pourra s'ouvrir dès que l'affaire aura été attribuée à une Chambre de première instance. UN وهذه القضية جاهزة للمحاكمة وتنتظر الإحالة إلى إحدى الدوائر الابتدائية.
    En 2001, une Chambre de première instance avait ordonné que ces dossiers soient transmis au Tribunal. UN وكانت إحدى الدوائر الابتدائية قد أمرت في عام 2001 بالتنازل عن الاختصاص في هذه الملفات إلى المحكمة.
    Le Statut du Tribunal stipule que le Président est élu parmi les juges permanents et qu'il doit être membre de l'une des chambres de première instance. UN ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية.
    Une demande a été examinée par le Président, 1 par une Chambre de première instance et 9 par la Chambre d'appel. UN ومن تلك الطلبات البالغ عددها 11 طلبا، تناول رئيس المحكمة طلبا واحدا وتناولت إحدى الدوائر الابتدائية طلبا واحدا فيما تناولت دائرة الاستئناف 9 طلبات.
    Il vise à accélérer la procédure par laquelle une Chambre de première instance prononce l'acquittement de tout chef d'accusation pour lequel, à la fin de la présentation des moyens à charge, il n'y a pas d'éléments de preuve susceptibles de justifier une condamnation. UN ويستهدف التعديل الإسراع بالعملية التي تصدر بها إحدى الدوائر الابتدائية حكماً بالبراءة إذا لم يكن ثمة دليل قادر على دعم الإدانة في ختام مرافعة الادعاء.
    une Chambre de première instance a déjà fait droit à une demande de jonction d'instances dans la première de ces affaires historiques, ce qui permettra de juger dans une même instance huit accusés - neuf si le fugitif Tolimir est appréhendé. UN وقد منحت إحدى الدوائر الابتدائية بالفعل حق الإدغام في أول قضية من هذه القضايا التاريخية، بما يسمح بضم ثمانية متهمين من سربرنيتشا كانوا متورطين في ست قضايا مختلفة، في إطار محاكمة واحدة، وقد يصبحون تسعة في حالة القبض على الهارب تولمير.
    Le 18 septembre 2006, la Chambre d'appel a accueilli en partie l'appel formé par Aloys Ntabakuze contre une décision d'une Chambre de première instance relative à sa demande d'exclusion de certains éléments de preuve sortant du cadre de l'acte d'accusation. UN 52 - في 18 أيلول/سبتمبر 2006، قبلت دائرة الاستئناف جزئيا استئناف الويس نتاباكوزي لقرار إحدى الدوائر الابتدائية بشأن طلبه استبعاد أدلة معينة باعتبارها خارجة عن نطاق الاتهام.
    L'arrivée de ces juges ad litem, probablement à compter de septembre, permettra à une Chambre de première instance de se subdiviser en deux sections composées à la fois de juges permanents et de juges ad litem. UN وسيمكـِّـن التحاق هؤلاء القضاة المخصصين بالمحكمة، ربما اعتبارا من أيلول/ سبتمبر، من تقسيم إحدى الدوائر الابتدائية إلى فرعين، يضم كل منهما قضاة دائمين وقضاة مخصصين.
    e) Toute affaire dont une Chambre de première instance est saisie par le Président aux fins de trancher la question de savoir s'il convient d'annuler une ordonnance de renvoi et de présenter une demande officielle de dessaisissement. UN (هـ) أي قضية يحيلها الرئيس إلى إحدى الدوائر الابتدائية لتقرر إلغاء أمر إحالة القضية وتقديم طلب رسمي لإرجاء النظر فيها.
    c) Rapports du Président du Tribunal au Conseil de sécurité, établis à la demande d'une Chambre de première instance ou du Procureur, sur les cas de non-exécution des décisions du Tribunal par des États; UN (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛
    une Chambre de première instance s'est récemment dite préoccupée de la qualité des dépositions écrites par rapport aux témoignages directs et les conseils de la défense ont commencé à se plaindre de ce qu'ils qualifient de < < procès au chronomètre > > , déclarant qu'une telle façon de voir les choses ne permettait pas à un organe judiciaire indépendant d'exercer convenablement ses fonctions. UN وقد أعربت إحدى الدوائر الابتدائية مؤخرا عن قلقها بشأن جودة الإفادات الخطية لدى مقارنتها بالإفادة الحية، وبدأ محامو الدفاع يشتكون مما يرون أنها " محاكمة تسير وفق ساعة التوقيت " ، وهو نهج يقولون إنه لا يتماشى مع الممارسة الصحيحة لواجباتها من قبل هيئة قضائية مستقلة.
    Le 25 septembre 2006, la Chambre d'appel a fait droit à l'appel formé par Anatole Nsengiyumva et Gratien Kabiligi contre une décision d'une Chambre de première instance rejetant leur demande de communication de certains documents en la possession du Procureur concernant des témoins que la défense entendait citer. UN 53 - في 25 أيلول/سبتمبر 2006، وافقت دائرة الاستئناف على استئناف اناتولي نسنغيومفا وغراتين كابيليغي لقرار صدر من إحدى الدوائر الابتدائية برفض طلبهما الإفصاح عن وثائق معينة تتعلق بشهود الدفاع المرتقبين كانت في حوزة الادعاء.
    c) Établissements de rapports du Président au Conseil de sécurité, à la demande d'une Chambre de première instance ou du Procureur, sur l'inexécution par des États d'ordonnances du Tribunal; UN (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛
    c. Le Bureau du Procureur prend toute autre mesure nécessaire pour procéder aux enquêtes, notamment des dispositions spéciales pour protéger les témoins et les informateurs; il peut solliciter l'aide de toutes autorités nationales compétentes ou d'Interpol et s'adresser à une Chambre de première instance ou à un juge pour tenter d'obtenir les ordonnances nécessaires; UN (ج) يتخذ المكتب التدابير الأخرى اللازمة لإنجاز التحقيقات، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشهود والمخبرين، ويجوز له طلب المساعدة من أي سلطة حكومية معنية أو من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وطلب الأوامر التي قد تكون ضرورية من إحدى الدوائر الابتدائية أو من أحد القضاة؛
    c. Le Bureau du Procureur prend toutes autres mesures nécessaires pour procéder aux enquêtes, notamment des dispositions spéciales pour protéger les témoins et les informateurs; il peut solliciter l’aide de toutes autorités nationales compétentes ou d’Interpol et s’adresser à une Chambre de première instance ou à un juge pour tenter d’obtenir les ordonnances nécessaires; UN ج - يتخذ المكتب التدابير اﻷخرى اللازمة ﻹنجاز التحقيقات، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشهود والمخبرين، ويجوز له طلب المساعدة من أي سلطة معنية بالدول أو من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول(، وطلب اﻷوامر التي قد تكون ضرورية من إحدى الدوائر الابتدائية أو من أحد القضاة؛
    c. Le Bureau du Procureur prend toute autre mesure nécessaire pour procéder aux enquêtes, notamment des dispositions spéciales pour protéger les témoins et les informateurs; il peut solliciter l’aide de toutes autorités nationales compétentes ou d’Interpol et s’adresser à une Chambre de première instance ou à un juge pour tenter d’obtenir les ordonnances nécessaires; UN ج - يتخذ المكتب التدابير اﻷخرى اللازمة ﻹنجاز التحقيقات، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لحماية الشهود والمخبرين، ويجوز له طلب المساعدة من أي سلطة معنية بالدول أو من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول(، وطلب اﻷوامر التي قد تكون ضرورية من إحدى الدوائر الابتدائية أو من أحد القضاة؛
    Le principe général est celui de la création d'un pool de juges mis à la disposition du Tribunal pour siéger, en fonction des besoins et pour une seule affaire déterminée, dans l'une des chambres de première instance. UN 107 - يتمثل المبدأ العام لإنشاء مجموعة احتياطية من القضاة الذين يوفرون خدماتهم للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للعمل في إحدى الدوائر الابتدائية على قضية واحدة بعينها وفقا للحاجة.
    En lieu et place, si l'on décidait que le Président doit continuer d'être membre d'une des Chambres de première instance et d'être en poste à Arusha, le Président Byron propose que le Statut soit amendé pour permettre à un juge ad litem d'être élu au poste de président. UN وكبديل لذلك، إذا تقرر أن يظل رئيس المحكمة عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية ويكون مقره في أروشا، فإن الرئيس بايرون يقترح تعديل النظام الأساسي لكي يكون القاضي المخصص مؤهلا للانتخاب بصفة رئيس المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus