"إحدى السمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'une des caractéristiques
        
    • une caractéristique
        
    • un élément
        
    • l'un des traits
        
    • un des aspects
        
    • un trait
        
    • un aspect
        
    • l'un des éléments
        
    • l'une des particularités
        
    La diversité de leur expansion économique sera l'une des caractéristiques communes de ces pays. UN وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي.
    Le principe de complémentarité est l'une des caractéristiques fondamentales du Statut de Rome. UN ويشكل مبدأ التكامل إحدى السمات الأساسية في نظام روما الأساسي.
    une caractéristique fondamentale du plan est qu'il respecte pleinement les droits de la personne. UN وتتمثل إحدى السمات الأساسية للخطة في الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    L'un des principaux attributs est l'esprit de souplesse qui a toujours été une caractéristique de l'ONU. UN إن إحدى السمات الرئيسية هي روح المرونة الذي كان على الدوام سمة من سمات الأمم المتحدة.
    un élément capital de ce programme consistera à mettre en œuvre le présent rapport sur les moyens civils. UN وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية.
    l'un des traits distinctifs de notre zone dénucléarisée est son orientation écologique. UN ويمثل الجانب البيئي إحدى السمات المميزة للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    L'implacable traque des transactions financières cubaines constitue l'un des aspects les plus visibles de la tentative américaine d'étrangler l'économie cubaine. UN تشكل المتابعة الدقيقة للمعاملات المالية الكوبية إحدى السمات الأكثر وضوحا في سعي الولايات المتحدة الأمريكية الحثيث لتضييق الخناق على الاقتصاد الكوبي.
    L'intégration et la globalisation constituent maintenant l'une des caractéristiques fondamentales et constantes de l'économie mondiale; UN " تشكل ظاهرة التكامل/العولمة في الاقتصاد العالمي حاليا إحدى السمات اﻷساسية المنتشرة فيه؛
    L'intégration et la globalisation constituent maintenant l'une des caractéristiques fondamentales et constantes de l'économie mondiale; UN - تشكل ظاهرة التكامل الشمولية في الاقتصاد العالمي حاليا إحدى السمات اﻷساسية المنتشرة فيه؛
    L'intégration et la globalisation constituent maintenant l'une des caractéristiques fondamentales et constantes de l'économie mondiale; UN " تشكل ظاهرة التكامل/العولمة في الاقتصاد العالمي حاليا إحدى السمات اﻷساسية المنتشرة فيه؛
    L'Italie en est convaincue et la vocation au multilatéralisme est une caractéristique fondamentale de sa politique étrangère. UN وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية.
    Je voudrais insister à nouveau sur une caractéristique importante inhérente au Tribunal de La Haye. UN اسمحوا لي أيضا أن أصر مرة أخرى على إحدى السمات الهامة لمحكمة لاهاي.
    9. L'état de droit est une caractéristique fondamentale du système juridique du Bangladesh. UN 9- وإن سيادة القانون هي إحدى السمات الأساسية للنظام القضائي في بنغلاديش.
    Les consultations régionales sont un élément essentiel de l'élaboration des évaluations GEO. UN وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية.
    Lorsque le compte atteindrait le montant de 200 millions de dollars, il deviendrait un élément permanent du budget. UN وحالما تبلغ اﻷموال المنقولة إلى ذلك الحساب ٢٠٠ مليون دولار، فإن الحساب سيصبح إحدى السمات الدائمة في الميزانية.
    Les services partagés représentent un élément essentiel du modèle de prestation de services institué par la stratégie. UN 22 - وتشكل الخدمات المشتركة إحدى السمات الأساسية لنموذج تقديم الخدمات في الاستراتيجية.
    l'un des traits originaux de ce projet est la manière dont les travaux ont débuté par l'exploitation de ses produits alors même que le projet était encore en cours d'exécution. UN وتتمثل إحدى السمات غير العادية لهذا المشروع في الطريقة التي بدأ بها العمل في تنفيذ نواتجه حتى عندما كان المشروع لا يزال جاريا.
    Cette croissance provient fondamentalement de l'immigration, qui définit l'un des traits essentiels de la population puisqu'elle devient un facteur clé de la croissance démographique et un soutien au développement économique. UN ويعزى هذا النمو أساسا إلى الهجرة، التي تمثل إحدى السمات الجوهرية التي تميز السكان إذ أضحت عاملا رئيسيا من عوامل النمو الديمغرافي وأداة دعم للتنمية الاقتصادية.
    :: L'un des aspects clefs de la restructuration a été la création d'équipes opérationnelles intégrées chargées de soutenir au jour le jour toutes les activités des opérations de paix. UN :: وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للهيكل الجديد في استحداث أفرقة العمليات المتكاملة، المسؤولة عن توفير الدعم اليومي لجميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Le régionalisme était une réalité politique et resterait un trait marquant du système international dans l'avenir prévisible. UN فالإقليمية حقيقة سياسية، وسوف تبقى إحدى السمات الهامة للنظام الدولي في المستقبل المنظور.
    un aspect significatif de ce système scolaire est que les Maoris eux-mêmes ont participé à sa création. UN وكانت إحدى السمات الهامة لهذا النظام المدرسي هي أن الماوريين أنفسهم قد شاركوا في إقامته.
    Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    Les pressions en faveur de la création de réseaux véritablement mondiaux composés d'aéroports pivots et de dessertes sont l'une des particularités récentes du paysage aéronautique. UN ولقد كانت الضغوط الرامية إلى خلق شبكات عالمية حقيقية عن طريق الخطوط المحورية والخطوط الفرعية إحدى السمات الحديثة لعلاقات الطيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus