"إحدى الصحف" - Traduction Arabe en Français

    • un journal
        
    • la presse
        
    • un quotidien
        
    Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Il mentionne également la publication d'une caricature du prophète Mahomet dans un journal régional suédois en 2007. UN وأبلغ المعهد أيضاً عن رسم كاريكاتوري للنبي محمد في إحدى الصحف السويدية الإقليمية عام 2007.
    Ces estimations coïncident avec une étude qui a été publiée récemment dans un journal à large diffusion, qui indiquait que : UN وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة:
    M. Marzouki aurait en outre été accusé d'avoir insulté les autorités dans une interview accordée à un journal espagnol. UN وقيل إن السيد المرزوقي قد اتهم أيضاً بإهانة السلطات في مقابلة أجرتها معه إحدى الصحف اﻷسبانية.
    Les opinions exprimées ont été réitérées dans un entretien paru dans un journal et certaines avaient auparavant été publiées dans un livre. UN وتم تكرار الأفكار المعبر عنها في مقابلة نُشرت في إحدى الصحف كما تم نشر بعض منها قبل ذلك في كتاب.
    Comme l'a indiqué un journal américain, les Gates ont largement misé sur des problèmes scientifiques de grande envergure et fort difficiles. UN وكما تشير إحدى الصحف الأمريكية، يراهن آل غيتس مراهنة كبيرة على المشاكل العلمية الكبيرة والعويصة.
    Comme l'a fait observer dans son éditorial un journal très réputé : UN وكما جاء في افتتاحية إحدى الصحف التي لها احترامها:
    Elle serait parfois sélective et discriminatoire dans la mesure où un journal peut se voir empêché de publier des articles qui paraissent librement dans d'autres journaux. UN وتفيد التقارير بأن الرقابة تكون انتقائية وتمييزية أحيانا بمعنى أنها تمنع إحدى الصحف من نشر مقالات معينة بينما تسمح لصحف أخرى بنشرها.
    III. LA QUESTION DES CARICATURES DU PROPHÈTE MAHOMET PAR un journal DANOIS 23 - 32 9 UN ثالثاً - مسألة الرسوم الكاريكاتورية للنبي محمد في إحدى الصحف الدانمركية 23-32 9
    Il n'est pas rare qu'un journal indépendant publie des articles de fond sur la prostitution ou un entretien avec une prostituée. UN ومن الأمور المألوفة أن تقوم إحدى الصحف المستقلة بنشر مقال أو مقابلة مع إحدى البغايا.
    Après l'intervention du Commissaire, un journal a dû adresser ses excuses aux lecteurs, car il avait publié une publicité patronnée par un groupe ethnique albanais extrémiste. UN وبعد قيام المفوض بالتدخل، وجهت إحدى الصحف اعتذارا للقراء، بعدما كانت قد نشرت إعلانا لجماعة متطرفة من أصل ألباني.
    Quelques jours auparavant, il avait fait publier dans un journal un article critique à l'égard du Gouvernement. UN وكان قبل ذلك ببضعة أيام قد نشر في إحدى الصحف مقالاً ينتقد الحكومة. نيجيريــا
    Comme l'a titré un journal de la capitale : «La Colombie a voté pour la Colombie». UN وكما أبرزت إحدى الصحف في عناوينها الرئيسية فـإن كولومبيا صوتت لصالح كولومبيا.
    M. El Mufti a déjà évoqué l'affaire récente dans laquelle la décision prise par le Conseil de retirer sa licence à un journal a été annulée par le tribunal. UN وقال إنه سبق له أن أشار إلى حالة حديثة ألغت فيها المحكمة قراراً للمجلس يقضي بسحب تصريح من إحدى الصحف.
    Dans une lettre adressée au rédacteur en chef d'un journal, il a critiqué le Président du pays. UN ووجه انتقادات إلى رئيس البلد في رسالة بعثها إلى محرر إحدى الصحف.
    Dans une lettre adressée au rédacteur en chef d'un journal, il a critiqué le Président du pays. UN ووجه انتقادات إلى رئيس البلد في رسالة بعثها إلى محرر إحدى الصحف.
    A écrit une chronique populaire dans un grand quotidien et ensuite dans le supplément d'un journal du dimanche. UN وكانت تكتب عمود رأي مشهور في إحدى الصحف الرائدة، وبعد ذلك في مجلة سانداي.
    Et dire que nous nous sommes trouvés à travers les pages d'un journal. Open Subtitles لنفكر بإن التقائنا كان عبر صفحات إحدى الصحف
    Cinq jours plus tard, un journal a publié un article intitulé " Recours et destitution d'un juge " , où les faits survenus ont été déformés. UN وبعد خمسة أيام، نشرت إحدى الصحف مقالة بعنوان " محاكمة مسبقة وعزل قاض " ، جاء فيها سرد مشوه للوقائع.
    Selon un article récemment paru dans la presse britannique, 4 000 Iraniens avaient demandé l'asile au Royaume-Uni l'année dernière, ce qui en faisait le troisième groupe national par ordre d'importance. UN وذكرت إحدى الصحف البريطانية مؤخراً أن عدد الإيرانيين الذين طالبوا باللجوء في المملكة المتحدة والبالغ 000 4 شخصاً، جعلهم يشكلون في السنة الماضية ثالث أكبر مجموعة وطنية تطالب باللجوء فيها.
    un quotidien français bien connu a confirmé récemment l'implication des États-Unis dans la contrebande d'armes à destination de la Syrie sous contrôle saoudien. UN وقد أكدت إحدى الصحف الفرنسية البارزة في الآونة الأخيرة ضلوع الولايات المتحدة في تهريب السلاح إلى سوريا بتوجيه من المملكة العربية السعودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus