| Le mandat de la FORPRONU n'a jamais été, du moins pas encore, une mission de maintien de la paix, puisqu'il n'y a pas de paix à préserver; | UN | ولم تكن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قط، أو ليست بعد على اﻷقل، هي ولاية إحدى بعثات حفظ السلم وذلك ﻷنه لا يوجد أصلا سلم يُحفظ؛ |
| Le Conseil a publié trois déclarations du Président et six communiqués de presse et a adopté une résolution sur la prolongation du mandat d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| Cela sera la première contribution militaire du Timor-Leste à une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويشكل هذا المساهمة العسكرية الأولى لتيمور - ليشتي في إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| Il s'agit du cas d'une mineure, victime supposée d'un viol, dans une mission de maintien de la paix. | UN | وتشير القصة إلى فتاة قاصر، جرى الإبلاغ عن وقوعها ضحية للاغتصاب في إحدى بعثات حفظ السلام. |
| Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une opération d'aide humanitaire ou de maintien de la paix entreprise conformément à la Charte sont considérées comme des crimes de guerre dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et notant le rôle que peut jouer la Cour, le cas échéant, dans le jugement des responsables de violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() باعتبارها جرائم حـرب، وإذ تلاحظ الدور الـذي يمكـن أن تقـوم بــه المحكمة، في حالات مناسبة، في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي للمحاكمة، |
| La décentralisation actuelle du système de collecte des informations ne favorise pas l'émulation lorsque la stratégie suivie par une mission se révèle particulièrement efficace. | UN | وبسبب لامركزية نظام تجميع المعلومات، لا يجرى تطبيق استراتيجية أثبتت نجاعتها في إحدى بعثات حفظ السلام في بعثة أخرى. |
| Rapport relatif à l'achat d'un système d'éclairage pour une piste d'atterrissage dans une mission des Nations Unies et à d'anciens fonctionnaires des Nations Unies et des fonctionnaires actuellement en poste | UN | تقرير بشأن شراء أضواء لمهابط الطيران في إحدى بعثات الأمم المتحدة، وموظفين معنيين سابقين وحاليين من موظفي الأمم المتحدة |
| Une fois déployés dans le cadre d'une mission des Nations Unies, les membres de la police civile devraient rester au moins un an en poste pour assurer un minimum de continuité. | UN | ومتى نشر ضباط الشرطة المدنية هؤلاء في إحدى بعثات الأمم المتحدة ينبغي ألا تقل مدة خدمتهم فيها عن عام بما يكفل الحد الأدنى من الاستمرارية. |
| Il demande que l'on accélère la mise en place du SIG dans les opérations de maintien de la paix et les tribunaux et recommande de lancer un projet pilote dans une mission de maintien de la paix. | UN | وهي تطلب التعجيل بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عمليات حفظ السلام والمحاكم، وتوصي بتنفيذ مشروع نموذجي في إحدى بعثات حفظ السلام. |
| On n'avait encore jamais vu une mission de la paix des Nations Unies fixer les conditions de la représentation diplomatique et/ou consulaire d'États étrangers dans des territoires où se déroule une telle opération. | UN | ولم يحدث من قبل قط أن قامت إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد شروط التمثيل الدبلوماسي و/أو القنصلي للدول الأجنبية في الأقاليم التي تجري فيها عملية لحفظ السلام. |
| Le Comité recommande qu'un projet pilote soit mis au point au plus tôt dans une mission de maintien de la paix et que les coûts de réalisation du projet soient imputés au budget de la mission. | UN | وتوصي اللجنة أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء مشروع تجريبي في إحدى بعثات حفظ السلام وبأن تدرج تكاليف تنفيذ المشروع في ميزانية البعثة. |
| Lorsqu'une mission des Nations Unies reçoit des informations selon lesquelles il existe des plans visant à exterminer un groupe de personnes, cela exige une réaction immédiate et déterminée et certainement, dans le cas présent, des mesures plus énergiques que les réunions qu'ont eues Booh Booh et Dallaire avec le Président Habyarimana et avec la direction du MRND. | UN | فالمعلومات التي ترد إلى إحدى بعثات اﻷمم المتحدة بأنه يجري وضع خطط ﻹبادة أي جماعة من اﻷشخاص تتطلب استجابة فورية وحاسمة، وفي هذه الحالة من المؤكد أن اتخاذ إجراء أشد قوة من الاجتماعات التي عقدها بوه بوه ودايير مع الرئيس هابياريمانا ومع قيادة الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية. |
| Le statut de la Cour pénale internationale stipule clairement que les attaques lancées contre le personnel employé dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire constituent des crimes de guerre. | UN | ويذكر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بجلاء أن الهجمات الموجهة ضد الموظفين العاملين في إحدى بعثات تقديم المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تشكل جرائم حرب. |
| Pendant l'année écoulée, Mme Salin s'est entretenue avec les fonctionnaires en poste à Genève, à Vienne et à Bangkok, a rendu visite à une mission de maintien de la paix et a participé à une conférence vidéo à Nairobi. | UN | وقد اجتمعت أثناء هذا العام مع الموظفين في جنيف وفيينا وبانكوك، وقامت بزيارة إحدى بعثات حفظ السلام وشاركت في مؤتمر بالفيديو في نيروبي. |
| une mission chargée d’évaluer les besoins en Afrique du Sud a recommandé que le projet de coopération technique envisagé avec ce pays s’articule autour de la commission des droits de l’homme qui y a récemment été créée. | UN | وأوصت إحدى بعثات التقييم التي أوفدت إلى جنوب افريقيا بأن تكون لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثا محل الاهتمام الرئيسي لمشروع التعاون التقني المقترح مع ذلك البلد. |
| Comme exemple, plus de 380 véhicules avaient été déclarés comme étant inutilisables et plus de 200 avaient été démontés à l'occasion de l'achèvement d'une mission de maintien de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال أعلن أن ما يزيد عن ٣٨٠ مركبة أصبحت غير صالحة للاستخدام وجرى تفكيك ما يزيد عن ٢٠٠ مركبة أخرى عند إنهاء إحدى بعثات حفظ السلام. |
| Adoption d'instruments harmonisés par les entités du Secrétariat et les membres du système des Nations Unies pour le développement, pour faciliter les programmes et les activités communes dans les pays où une mission des Nations Unies est présente | UN | تأييد كيانات الأمانة العامة وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي للصكوك الموحدة الموضوعة من أجل دعم عمليات البرمجة المشتركة وعمليات تصريف الأعمال في البلدان التي توجد فيها حاليا إحدى بعثات الأمم المتحدة |
| La délégation norvégienne demande de nouveau à tous les États d'établir leur compétence pour connaître des infractions graves pouvant être commises par leurs nationaux alors qu'ils sont membres d'une mission des Nations Unies. | UN | وقالت إن وفدها يدعو من جديد كل الدول إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم الخطيرة التي قد يرتكبها رعاياها أثناء الخدمة في إحدى بعثات الأمم المتحدة. |
| Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix | UN | إجراء تقييم للمخاطر التي تمثلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام ضمن إحدى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام للتقييم التقني |
| Chiffre inférieur aux prévisions du fait que les visites d'inspection ont été combinées dans un cas et qu'un pays fournisseur de contingents est revenu sur son engagement de déployer une mission de maintien de la paix | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى تجميع عمليات استعراض الوحدات في زيارة واحدة وإلى سحب أحد البلدان المساهمة بقوات لتعهده بنشر قوات في إحدى بعثات حفظ السلام |
| Rappelant que les attaques délibérées contre le personnel participant à une opération d'aide humanitaire ou de maintien de la paix entreprise conformément à la Charte sont considérées comme des crimes de guerre dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale , et notant le rôle que peut jouer la Cour, le cas échéant, dans le jugement des responsables de violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ تشير إلى أن الهجمات التي تستهدف عن عمد الأفراد المشاركين فـي إحدى بعثات تقديم المساعـدة الإنسانية أو بعثات حفظ السلام قد أدرجت، وفقا للميثاق، في نظـام رومـا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() باعتبارها جرائم حـرب، وإذ تلاحظ الدور الـذي يمكـن أن تقـوم بــه المحكمة، في حالات مناسبة، في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي للمحاكمة، |