"إحدى دعائم" - Traduction Arabe en Français

    • l'un des piliers
        
    • un des fondements
        
    • un pilier de
        
    • un des piliers de
        
    La PNH est l'un des piliers de l'Etat de droit et, à ce titre, elle doit être irréprochable et exemplaire. UN فالشرطة الوطنية لهايتي هي إحدى دعائم دولة القانون، ومن ثم وجب ألا تشوبها شائبة وأن تكون مثالاً يُحتذى.
    Il a par ailleurs été noté que l'un des piliers d'un État compétent était une saine gestion des finances publiques. UN ولوحظ أيضاً أن إحدى دعائم الدولة القادرة هي إدارة المالية العامة بشكل جيد.
    Le principe de précaution était l'un des piliers de l'Accord, même s'il n'avait pas été appliqué aussi rigoureusement qu'il l'aurait fallu. UN وجرى الاعتراف بالنهج التحوطي بوصفه إحدى دعائم الاتفاق، على الرغم من أن تطبيقه لم يكن كافيا.
    Elle représente l'un des fondements du Plan d'action pour la lutte contre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance, adopté lors de ce Sommet. UN وتمثل اللجنة إحدى دعائم خطة العمل لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب والمعاداة للسامية والتعصب المعتمدة في القمة.
    43. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports sape l'un des fondements du Pacte. UN 43- ترى اللجنة أن تمادي بعض الدول الأطراف في عدم تقديم التقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    Etant donné l'importance fondamentale du monde du travail pour l'intégration sociale de tout citoyen, le travail représente un pilier de l'exécution des peines en Suisse. UN يمثل العمل إحدى دعائم تنفيذ العقوبات في سويسرا، بالنظر إلى أهميته اﻷساسية في إعادة دمج المواطن في المجتمع.
    Premièrement, l'un des piliers de la Stratégie met en relief la nécessité de régler les conflits non réglés de longue durée. UN أولا، تبرز إحدى دعائم الاستراتيجية ضرورة تسوية الصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد.
    En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, il s'agit de l'un des piliers de la politique extérieure du Venezuela, et nous avons pris toute une série de mesures concrètes dans ce domaine. UN لقد أصبح الكفاح ضد الإرهاب إحدى دعائم السياسية الخارجية لفنزويلا. وفي هذا الشأن، اتخذنا سلسلة من التدابير المحددة.
    L'univers de la télédiffusion a complètement changé pendant les 10 dernières années, et ce secteur est maintenant considéré comme l'un des piliers de la nouvelle économie. UN وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد.
    Ils insistent sur le fait que la surveillance et l'évaluation du processus de désertification doivent constituer l'un des piliers des programmes d'action de lutte contre la désertification. UN وتشدد على أن رصد وتقييم عملية التصحر يجب أن يشكلا إحدى دعائم برامج العمل لمكافحة التصحر.
    Le nouveau gouvernement de la République de Corée a fait de la contribution à la communauté internationale en tant que partenaire fiable l'un des piliers de sa politique étrangère. UN وقد جعلت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا إحدى دعائم سياستها الخارجية تقديم مساهماتها للمجتمع الدولي كشريك موثوق به.
    Il faut trouver de nouvelles manières pour garantir l'équilibre du pacte social entre générations afin que l'intégration sociale — l'un des piliers du développement — fonctionne. UN ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية.
    Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas soumettre leurs rapports sape l'un des fondements du Pacte. UN 44- ترى اللجنة أن استمرار بعض الدول الأطراف في عدم تقديم التقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    47. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports sape l'un des fondements du Pacte. UN 47- ترى اللجنة أن تمادي بعض الدول الأطراف في عدم تقديم التقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports sape un des fondements du Pacte. UN 42- ترى اللجنة أن تمادي دول أطراف في عدم تقديم تقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    41. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports sape un des fondements du Pacte. UN 41- ترى اللجنة أن تمادي دول أطراف في عدم تقديم تقارير يقوض إحدى دعائم العهد.
    La coopération avec l'ONU est l'un des fondements de la politique extérieure du Myanmar. UN 46 - ويشكل التعاون مع الأمم المتحدة إحدى دعائم السياسة الخارجية لميانمار.
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes antimissile balistique est un pilier de la stabilité stratégique qui devrait être maintenu. UN وتعتبر معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية إحدى دعائم الاستقرار الاستراتيجي وينبغي الحفاظ عليها.
    Le Gouvernement afghan est plus déterminé que jamais à faire échec à ce fléau aux niveaux national, régional et international et a fait de la lutte contre le terrorisme un pilier de sa stratégie nationale en matière de sécurité. UN وأردف قائلا إن حكومته عازمة أكثر من أي وقت مضى على دحر هذه الآفة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وأنها جعلت مكافحة الإرهاب إحدى دعائم استراتيجيتها الأمنية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus