"إحدى نقاط" - Traduction Arabe en Français

    • un poste
        
    • un point
        
    • 'une des
        
    • l'un des postes
        
    • l'un des points
        
    Par exemple, le 7 avril 1993, deux soldats nigériens ont été assassinés à un poste de contrôle et un troisième a été blessé. UN ففي حادثة واحدة، وقعت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قُتل جنديان نيجيريان عند إحدى نقاط التفتيش وأصيب جندي آخر.
    Une plainte iraquienne porte sur la présence de deux grandes tentes près d'un poste de police koweïtien. UN وتعلقت إحدى الشكاوى العراقية بنصب خيمتين كبيرتين بالقرب من إحدى نقاط الشرطة الكويتية.
    Dans la région de Tulkarem, une femme enceinte avait été retenue à un poste de contrôle et était décédée avant son arrivée à l'hôpital. UN ففي منطقة طولكرم، مُنعت امرأة حامل من عبور إحدى نقاط التفتيش فلقيت حتفها قبل الوصول إلى المستشفى.
    un point faible du système demeure le coût d'acquisition et d'entretien de l'équipement, qui n'est pas facilement disponible sur le marché intérieur. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    Après la cessation des hostilités, l'évaluation du réseau administratif existant est un point de départ pour le processus de relèvement et de reconstruction. UN وبعد توقف اﻷعمال العدائية، فإن إحدى نقاط البداية في عملية اﻹنعاش والتعمير هي تقييم الشبكة اﻹدارية الحالية.
    La disparition de toute référence ethnique de l'appellation du parti a résolu l'une des difficultés les plus épineuses qui bloquait le processus de paix. UN وبإزالة عنصر الإحالة إلى الهوية العرقية، أُزيلت إحدى نقاط الخلاف الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم في عملية السلام.
    Le jeune, qui avait achevé tous les préparatifs de l'attaque, avait l'intention de faire exploser la bombe à l'un des postes de contrôle situés sur la route menant à la colline du Temple ou dès qu'il serait arrêté par les Forces de sécurité israéliennes. UN وهذا الشاب الذي كان انتهى من جميع اﻷعمال التحضيرية للانتحار وكان يمتلك قنبلة، كان ينوي تفجير نفسه قرب إحدى نقاط التفتيش المؤدية إلى الحرم اﻹبراهيمي أو حيثما تقوم قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بإيقافه.
    Il est indiqué dans le même rapport que l'un des points forts de l'auteur est sa capacité à suivre les enfants et à faire des choses avec ses filles en se mettant à leur portée. UN ويشير التقرير إلى أن إحدى نقاط قوة صاحبة الرسالة هي قدرتها على السهر على البنتين والقيام معهما بأنشطة تتماشى مع مستوييهما.
    Dans un autre cas, un homme de 70 ans souffrant d'une grave affection cardiaque et de gangrène, que l'on transportait d'urgence à l'hôpital, a été retenu à un poste de contrôle pendant près de deux heures. UN وفي حالة أخرى، كان عجوز في السبعين من عمره، يعاني من مرض خطير في القلب ومن حالة غرغرينا، ينقل على جناح السرعة إلى المستشفى، ولم يُسمح له بالمرور عبر إحدى نقاط التفتيش لمدة ساعتين تقريبا.
    Un enfant malade avait perdu la vie, son père ayant été arrêté à un poste de contrôle. UN وقد توفي أحد الأطفال أثناء إيقاف والده في إحدى نقاط التفتيش.
    Abattu par la police près de Kiryat Malachi tôt le matin; il aurait tenté de renverser des policiers avec sa voiture en essayant de franchir un poste de contrôle. UN أطلقت الشرطة عليه النار فأردي قتيلا بالقرب من كريات ملاشي في الصباح الباكر بعد أن ادعي بأنه حاول دهس بعض الضباط عندما حاول اقتحام إحدى نقاط التفتيش بسيارته.
    Le même jour, alors qu'ils étaient en faction à un poste de contrôle près de Terre Rouge, un soldat de la MINUSTAH a été tué et un autre a été blessé lors d'une attaque par des individus armés non identifiés. UN وفي اليوم نفسه، قتل جندي وجرح آخر من البعثة خلال هجوم نفذه مسلحون مجهولو الهوية في أثناء تزويد إحدى نقاط التفتيش بالجنود قرب تير روج.
    Une femme palestinienne, qui a été autorisée à franchir un poste de contrôle après s'être plaint de douleurs, a fait exploser une bombe, se tuant ainsi que quatre soldats et blessant 17 autres personnes, y compris sept Palestiniens. UN وذكر أن امرأة فلسطينية سُمِح لها بالمرور من إحدى نقاط التفتيش بعد أن شكت من شعورها بألم فقامت بتفجير نفسها مما أدّى إلى مقتل أربعة جنود وجرح 17 شخصاً آخر بينهم سبعة فلسطينيين.
    Une femme qui avait été retenue des heures durant à un poste de contrôle israélien alors qu'elle allait accoucher dans un hôpital d'un camp voisin a trouvé sa maison détruite en rentrant chez elle avec son nouveau-né. UN إذ أوقفت امرأة حامل ساعات طوال عند إحدى نقاط التفتيش الإسرائيلية فيما كانت في حال مخاض في طريقها إلى المستشفى في مخيم مجاور لوضع وليدها وعادت المرأة أدراجها حيث أتت مع طفلها الوليد لتجد منزلها مهدما.
    La bande littorale est sous leur contrôle et, pour la traverser, nous devons nous présenter à un point de passage. UN فالشريط المحاذي للساحل يخضع لسيطرتهم، وإذا أردنا العبور، فإن علينا الذهاب الى إحدى نقاط العبور.
    Le 17 janvier, deux éléments armés ont menacé le personnel de l'ONU à un point de contrôle. UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير، تعرض بعض أفراد اﻷمم المتحدة للتهديد على أيدي فردين مسلحين عند إحدى نقاط التفتيش.
    9. Le 22 mai 1995, les forces des Serbes de Bosnie ont retiré deux armes lourdes d'un point de rassemblement d'armes. UN ٩ - وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٥، أخذت قوات الصرب البوسنيين سلاحين ثقيلين من إحدى نقاط تجميع اﻷسلحة.
    Le département des réfugiés et des personnes déplacées de l'OLP, chargé notamment des relations avec l'UNRWA, était devenu un point de contact essentiel. UN وقد أصبحت دائرة اللاجئين والمشردين التابعة لمنظمة التحرير الفلسطينية، وهي الجهة المسؤولة عن العلاقات مع اﻷونروا، في جملة أمور، إحدى نقاط الاتصال اﻷساسية.
    une des faiblesses manifestes tient au fait que les États n'ont pas tous adhéré aux accords de réduction des armements ou aux obligations dont ils sont assortis. UN ومن إحدى نقاط الضعف الظاهرة عدم انضمام جميع الدول إلى اتفاقات تخفيض الأسلحة أو عدم الوفاء بالتزاماتها.
    En Bosnie-Herzégovine, le suivi de l'évolution de la population est l'une des bases permettant de concevoir des programmes stratégiques de qualité en matière de santé, d'éducation et de protection sociale. UN ويشكل رصد تطور السكان في البوسنة والهرسك إحدى نقاط البداية لوضع خطط استراتيجية جيدة للصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    Les Casques bleus se sont élevés contre la présence des contrôleurs à l'un des postes de contrôle pour des raisons de sécurité, mais ces derniers n'ont pas rencontré les mêmes difficultés à deux autres postes. UN وفي إحدى نقاط التفتيش اعترض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة على وجود المراقبين باعتبارهم تهديدا للأمن، إلا أن المراقبين قُبلوا في نقطتي التفتيش الرئيسيتين الباقيتين.
    Cette liste a constitué l'un des points de départ − et une référence utile − dans le débat sur les produits visés lors de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement. UN وكانت هذه القائمة الخاصة بالسلع البيئية إحدى نقاط الانطلاق ومرجعاً مفيداً للنقاش المتعلق بتغطية المنتجات في الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus