De toute évidence, l'un de ces documents - annulant ou rétablissant l'immatriculation - doit être faux. | UN | ومن الواضح أن إحدى هاتين الوثيقتين، التسجيل أو إلغائه، لا بد وأن تكون زائفة. |
Le Comité consultatif a été informé qu'une indemnisation d'un montant de 14 405 dollars avait été versée par le Secrétariat à la suite de l'un de ces jugements. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة دفعت تعويضات بمبلغ 405 14 دولارات في إحدى هاتين القضيتين. |
L'OMS figurait d'ailleurs comme entité juridique dans les documents de l'un de ces partenariats. | UN | وقد وصفت هذه المنظمة في وثائق إحدى هاتين الشراكتين بالكيان القانوني. |
Les organisations non gouvernementales qui participent aux auditions proviendront de l'une de ces catégories. | UN | ويتوقع أن تكون المنظمات غير الحكومية التي ستشارك في جلسات الاستماع من إحدى هاتين الفئتين. |
L'une de ces dernières a été nommée ministre chargée des affaires féminines. | UN | وحينئذ أُسند إلى إحدى هاتين السيدتين دور الوزير المسؤول عن النهوض بشؤون المرأة. |
Dans les circonstances actuelles, il ne devrait pas y avoir de difficultés pour se mettre d'accord sur l'établissement d'un de ces comités ou des deux. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي ألا تكون هناك صعوبة في الاتفاق على إنشاء إحدى هاتين اللجنتين المخصصتين أو كليهما. |
L'un des titulaires serait chargé d'activités visant l'identification des nouveaux produits chimiques tombant sous le coup de la Convention de 1988. | UN | وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨. |
Dans l'un de ces cas, qui a été mentionné dans le précédent rapport du Comité, les fonds arrivent systématiquement une fois que les dépenses ont été engagées, contrairement aux règles et règlement du FNUAP. | UN | وفي إحدى هاتين الحالتين، وهي واردة في التقرير اﻷخيرة للمجلس، جرى تلقي اﻷموال بصورة مستمرة بعد الالتزام بالنفقات، خلافا ﻷنظمة وقواعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
l'un de ces cas a par la suite été élucidé par le Groupe de travail en se fondant sur des renseignements de la source selon lesquels la personne en question est détenue. | UN | وقد توصل الفريق العامل في تاريخ لاحق إلى إيضاح إحدى هاتين الحالتين بناء على معلومات واردة من المصدر تفيد أن الشخص المعني قد تبين أنه محبوس. |
En outre, dans l'un de ces cas, la loi pertinente ne couvrait que les comportements visant à empêcher des témoins de rapporter la vérité, mais non des experts. | UN | وعلاوةً على ذلك لوحظ في إحدى هاتين الحالتين أن القانون ذا الصلة لا يغطي سوى التدخل من أجل التلاعب في صحة شهادة الشهود دون أقول الخبراء. |
Le défi posé par le régime de non-prolifération est rendu plus aigu par les récentes informations selon lesquelles l'un de ces États violerait les engagements qu'il a pris en vertu du TNP. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار تحديا أضخم في ضوء التقارير التي صدرت مؤخرا بأن إحدى هاتين الدولتين تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Le titulaire de l'un de ces postes sera chargé d'opérer les retenues sur les prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, opération pour laquelle un remboursement sera demandé aux organisations affiliées; | UN | وستخصص إحدى هاتين الوظيفتين لتجهيز الاقتطاعات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من جدول المرتبات، والتي سيتم السعي إلى استردادها من المنظمات المشاركة؛ |
l'un de ces problèmes concerne la question de Taiwan. | UN | إحدى هاتين الحالتين هي مسألة تايوان. |
En février 2006, l'un de ces bateaux a brisé son ancre et s'est échoué. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، انكسرت مرساة إحدى هاتين السفينتين فجنحت السفينة. |
À deux autres occasions, il avait sollicité des pots-de-vin (et, dans l'un de ces cas, il avait accepté un paiement) et il s'était rendu coupable de fraude contre la Mission. | UN | كما لجأ في مناسبتين أخريين إلى طلب الرشاوى (وفي إحدى هاتين المناسبتين قبل الدفع) وقام بالاحتيال على البعثة. |
L'une de ces affaires a fait l'objet d'une enquête qui n'a donné lieu à ce jour à aucune arrestation. | UN | وقد بدأت التحقيقات في إحدى هاتين الحالتين، لكنه لم يتم إلقاء القبض على أحد حتى هذا التاريخ. |
une de ces institutions, à savoir la Commission politique du cessez-le-feu, a maintenant été établie. | UN | وقد أنشئت بالفعل إحدى هاتين المؤسستين الحيويتين، وهي اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار. |
Les allégations qui ne relèvent pas de l'une de ces catégories sont examinées par les commissions locales compétentes. | UN | أما الشكاوى التي لا تدخل في إحدى هاتين المجموعتين، فتعالجها اللجان المحلية المختصة. |
une de ces divisions a participé aux opérations menées de concert avec l'AMISOM et s'est illustrée par son sérieux. | UN | وقد شاركت إحدى هاتين الفرقتين في عمليات مع البعثة أبلت فيها بلاء حسنا. |
Le Comité a par la suite reçu une réponse d'un de ces deux États, mais elle ne fournissait pas les éléments d'information demandés. | UN | وتلقت اللجنة لاحقاً رداً من إحدى هاتين الدولتين لكنها لم تقدم هذه المعلومات. |
L'un des titulaires serait chargé d'activités visant l'identification des nouveaux produits chimiques tombant sous le coup de la Convention de 1988. | UN | وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨. |
l'une d'elles, l'Annuaire, avait été essentiellement consacrée, en 1993, à la manière dont les normes internationales étaient appliquées au niveau national. | UN | وقد ركزت إحدى هاتين النشرتين، الحولية، في عام ١٩٩٣ بشكل رئيسي على كيفية تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني. |
Dans l'un d'eux, cette pratique était également prévue dans un traité bilatéral d'extradition. | UN | وهذه الممارسة متوخَّاةٌ أيضا في معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين أُبرمت في إحدى هاتين الدولتين. |