"إحدى وظائف" - Traduction Arabe en Français

    • l'une des fonctions
        
    • un poste de
        
    • l'un des postes
        
    • un poste d'
        
    • 'une des fonctions de
        
    • était une fonction incombant
        
    Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهدا والأوضح تحديدا والأقل إثارة للجدل.
    Tout comme l'appui aux mécanismes intergouvernementaux, l'assistance au système statistique mondial est l'une des fonctions les plus anciennes, les plus clairement définies et les moins controversées du Département. UN وعلى غرار الدعم الذي تقدمه إلى العمليات الحكومية الدولية، فإن الدعم المقدم إلى النظام الإحصائي العالمي يشكل إحدى وظائف الإدارة الأقدم عهداً والأوضح تحديداً والأقل إثارة للجدل.
    l'une des fonctions du Secrétariat d'État à la condition des femmes consiste à lutter contre les stéréotypes sexistes et divers efforts sont déployés en ce sens. UN وأضاف أن إحدى وظائف أمانة الدولة لشؤون المرأة هي مكافحة القوالب النمطية، وهناك جهود جارية في هذا المضمار.
    Enfin, un poste (Volontaire des Nations Unies) de spécialiste des affaires judiciaires sera réaffecté pour devenir un poste de spécialiste des questions pénitentiaires. UN وأخيرا، سيعاد ندب إحدى وظائف متطوعي الأمم المتحدة لموظف للشؤون القضائية لتصبح وظيفة موظف لشؤون المؤسسات الإصلاحية.
    l'un des postes d'administrateur a été transféré d'Ethiopie. UN وقد أعيد وزع إحدى وظائف الفئة الفنية من اثيوبيا.
    un poste d'agent des services généraux doit être redéployé de la Section des traités pour appuyer ce sous-programme. UN ودعما لهذا البرنامج الفرعي، فقد تم نقل إحدى وظائف الخدمات العامة إليه من قسم المعاهدات.
    une des fonctions de la justice réparatrice est d'offrir un mécanisme qui puisse compenser les insuffisances des systèmes en place. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    L'examen périodique des programmes de pays au regard du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était une fonction incombant aux coordonnateurs résidents. UN ويمثل الاستعراض الدوري للبرامج القطرية من حيث علاقتها بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إحدى وظائف نظام المنسق المقيم.
    l'une des fonctions de l'article 57 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est d'exclure du champ d'application des articles la responsabilité de l'État à raison du comportement d'une organisation internationale. UN وتتمثل إحدى وظائف المادة 57 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا في استبعاد مسألة مسؤولية أية دولة عن تصرف منظمة دولية من نطاق المواد.
    j) On entend par < < Membre du Bureau > > toute personne qui exerce l'une des fonctions du Bureau; UN (ي) " عضو المكتب " أو " العضو في المكتب " هو أي شخص يشغل إحدى وظائف المكتب؛
    j) On entend par < < Membre du Bureau > > toute personne qui exerce l'une des fonctions du Bureau; UN (ي) " عضو المكتب " أو " العضو في المكتب " هو أي شخص يشغل إحدى وظائف المكتب؛
    94. l'une des fonctions des départements internationaux des ministères est de donner aux fonctionnaires une meilleure connaissance des instruments internationaux. UN 94- وتتمثل إحدى وظائف الإدارات الدولية التابعة للوزارات الحكومية في رفع مستوى المعرفة لدى موظفي الحكومة بشأن الصكوك الدولية.
    56. l'une des fonctions de la Constitution est de créer et de définir certaines institutions de l'Etat qui sont d'une importance fondamentale pour chaque citoyen ainsi que pour la société et la nation dans son ensemble. UN ٦٥- وتتمثل إحدى وظائف الدستور في إنشاء وتحديد مؤسسات معينة للدولة تعتبر ذات أهمية أساسية لكل مواطن، وكذلك للمجتمع ككل والدولة بشكل عام.
    24) En visant l'une des fonctions de l'organisation, la Cour n'a pas exclu que l'agent puisse être chargé par un organe de l'organisation d'exercer, ou d'aider à exercer, plus d'une fonction. UN 24 - وحين أشارت المحكمة إلى إحدى وظائف المنظمة، فإنها لم تستبعد أن يوكل إلى الوكيل أداء أكثر من وظيفة واحدة أو المساعدة في أدائها.
    La même délégation a demandé pourquoi la Directrice exécutive avait donné suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à reclasser l'un des postes de directeur exécutif adjoint et d'en faire un poste de Sous-Secrétaire général sans consulter le Conseil d'administration au préalable. UN وسأل نفس الوفد عن السبب الذي جعل المديرة التنفيذية شرعت في تنفيذ توصية اﻷمين العام برفع مستوى إحدى وظائف نائب المدير التنفيذي الى أمين عام مساعد دون استشارة المجلس التنفيذي أولا.
    La même délégation a demandé pourquoi la Directrice exécutive avait donné suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à reclasser l'un des postes de directeur exécutif adjoint et d'en faire un poste de Sous-Secrétaire général sans consulter le Conseil d'administration au préalable. UN وسأل نفس الوفد عن السبب الذي جعل المديرة التنفيذية شرعت في تنفيذ توصية اﻷمين العام برفع مستوى إحدى وظائف نائب المدير التنفيذي الى أمين عام مساعد دون استشارة المجلس التنفيذي أولا.
    Il est proposé de supprimer un poste de Volontaire des Nations Unies d'assistant à la réception et à l'inspection. UN 160 - ويقترح إلغاء إحدى وظائف متطوعي الأمم المتحدة لمساعد لشؤون الاستلام والتفتيش.
    Étant donné que l'un des postes au Bureau de l'évaluation a été expressément affecté à la réalisation des évaluations relatives au FEM, au moins 12 évaluations du FEM figureront parmi les évaluations prioritaires chaque année. UN 10 - ونظراً لتخصيص إحدى وظائف مكتب التقييم بصورة محددة لعمليات مرفق البيئة العالمية، يقترح إجراء ما لا يقل عن 12 تقييماً لمشروعات المرفق سنوياً في قائمة عمليات التقييم ذات الأولوية.
    un poste d'agent des services généraux sera redéployé de la Section des traités pour appuyer ce sous-programme. UN ودعما لهذا البرنامج الفرعي، أُعيد توزيع إحدى وظائف الخدمات العامة إليه من قسم المعاهدات.
    L'examen périodique des programmes de pays au regard du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était une fonction incombant aux coordonnateurs résidents. UN ويمثل الاستعراض الدوري للبرامج القطرية من حيث علاقتها بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إحدى وظائف نظام المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus