"إحراز أي" - Traduction Arabe en Français

    • de progrès
        
    • aucun progrès
        
    • réaliser
        
    • eu aucun
        
    • progresser
        
    • faire aucun
        
    • enregistré aucun
        
    • impasse
        
    • progressé
        
    • avancer non
        
    • progrès réels
        
    Tant que celle-ci n'aura pas fait sienne la notion de développement durable, il ne saurait y avoir de progrès. UN فما لم تكن هذه العملية قادرة أيضا على تبني نموذج التنمية المستدامة، لا يمكن إحراز أي تقدم.
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    aucun progrès n'est cependant possible tant que l'Iran bafoue les règles internationales et se livre à des actes de terrorisme. UN غير أنه لم يكن في اﻹمكان إحراز أي تقدم بينما تزدري إيران القواعد الدولية وتفرط في ارتكاب اﻷعمال اﻹرهابية.
    Nous sommes pratiquement arrivés au terme de cette session annuelle. Nous regrettons de ne pas être parvenus à réaliser le moindre progrès de fond dans les travaux de la Conférence en 2011. UN لقد شارفْنا على نهاية هذه الدورة وقد خاب أملنا في إحراز أي تقدم جوهري في عمل المؤتمر في عام 2011.
    Il n'y a eu aucun progrès à la Conférence du désarmement, ni même de négociation valable sur le désarmement nucléaire. UN ولم نشهد إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح نحو الشروع في إجراء أي مفاوضات موضوعية ومفيدة بشأن نزع السلاح النووي.
    On ne peut progresser au niveau technique si l'on ne se penche pas sur les choix politiques. UN ذلك أنه لا سبيل إلى إحراز أي تقدم على المستوى التقني دون القيام بالخيارات السياسية اللازمة.
    Toutefois, depuis 1999, la Conférence n'a pu faire aucun progrès, les participants n'étant pas parvenus à s'entendre sur son programme de travail. UN ولم يتمكن المؤتمر مع ذلك من إحراز أي تقدم منذ عام 1999 بسبب عدم الاتفاق على برنامج عمله الموضوعي.
    Il est d'autant plus important que la Commission obtienne des résultats positifs et importants que les autres instances s'occupant du désarmement n'ont enregistré aucun progrès tangible. UN وتحقيق نتائج إيجابية وجوهرية في الهيئة أكثر أهمية في ضوء عدم إحراز أي تقدم ملموس في إطار محافل نزع السلاح الأخرى.
    Elle pensait que c'était là un processus important, ayant un noble objectif, et partageait la déception qui avait été exprimée quant à l'absence de progrès. UN وقال إن وفد الهند يرى أن العملية الجارية عملية مهمة وذات هدف نبيل، وأعرب عن الشعور بخيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز أي تقدم.
    Le Rapporteur spécial note que, malheureusement, peu de progrès sont signalés en ce qui concerne les cas qu'il a signalés depuis le début de son mandat. UN لكنه مما يدعو لﻷسف أن المقرر الخاص لم يبلغ عن إحراز أي تقدم يستحق الذكر بشأن القضايا التي قدمها منذ بدء ولايته.
    L'absence de progrès à cet égard ralentit le processus de retour des réfugiés serbes. UN ويسهم عدم إحراز أي تقدّم في هذا المجال في إبطاء عودة اللاجئين الصرب.
    Dans le même temps, il est évident que la majorité des États membres sont frustrés par l'absence de progrès, une situation qui va nous contraindre à prendre des mesures. UN وفي الوقت نفسه، يتضح أن أغلبية الأعضاء تشعر بالإحباط بسبب عدم إحراز أي تقدم، وهو ما سيدفعنا إلى اتخاذ إجراءات.
    Étant donné le manque de progrès, nous avons suggéré que la question soit traitée dans le cadre de pourparlers bilatéraux. UN ونظراً لعدم إحراز أي تقدم، اقترحنا معالجة هذه المسألة في محادثات ثنائية.
    La conséquence directe est que très peu de progrès ont été faits pendant les très nombreuses années au cours desquelles nous avons examiné la question. UN وتمثلت النتيجة الواضحة في أنه تم بالكاد إحراز أي تقدم في السنوات العديدة جدا التي ناقشنا خلالها المسألة.
    aucun progrès n'a été accompli vers l'objectif visé dans ce domaine. UN كما لم يتم إحراز أي تقدم باتجاه النتيجة المرجوة في ذاك المجال.
    Je regrette profondément qu'aucun progrès n'ait été réalisé à cette occasion. UN وأشعر بأسف بالغ حيال الفشل في إحراز أي تقدم في هذه المناسبة.
    Il sera, d'autre part, très difficile de réaliser des progrès vers une paix définitive si nous ne mettons pas fin à la tragédie humanitaire à Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    Il est profondément préoccupant que, depuis mon dernier rapport, il n'y ait eu aucun progrès dans la démarcation de la frontière. UN 18 - من دواعي القلق العميق عدم إحراز أي تقدم يذكر في مجال ترسيم الحدود منذ تقديم تقريري الأخير.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible, lors de la session 2010, de progresser dans ses délibérations. UN ونحن نأسف لأنه لم نتمكن من إحراز أي تقدم في مداولاتها خلال دورة عام 2010.
    À la suite de ces initiatives, le Groupe de travail n'a pu faire aucun progrès notable pendant l'année. UN ونتيجة لهذه المبادرات، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز أي تقدم كبير أثناء العام.
    Au sujet d'Abyei, il a rapporté que le Gouvernement sud-soudanais avait insisté pour qu'un référendum soit tenu sur le statut final de la zone, en dépit du fait que la mise en place des institutions de transition et l'organisation du référendum n'avaient enregistré aucun progrès. UN وفيما يتعلق بمسألة أبيي، ذكر أن حكومة جنوب السودان تصر على وجوب إجراء استفتاء بشأن الوضع النهائي للمنطقة، على الرغم من عدم إحراز أي تقدم نحو إنشاء مؤسسات انتقالية أو تنظيم هذا الاستفتاء.
    Nous devrions toutefois être disposés à admettre, cela venait à se produire, que les divergences sur un point donné ont conduit à l'impasse. UN وإذا ما وصلنا في مناقشاتنا إلى مرحلة لا يمكننا فيها إحراز أي تقدم إضافي بشأن مسائل محددة، فعلينا عندئذ أن نقرّ بذلك.
    Tous ces chiffres montrent que l'on n'a pas progressé depuis l'introduction de la politique en 2005; UN وأشارت الإحصاءات في الحالتين إلى عدم إحراز أي تقدم منذ اعتماد العملية في عام 2005؛
    Dans le même ordre d'idées, il n'a pas été possible d'avancer non plus sur le plan des modestes mesures d'apaisement le long des lignes de cessez-le-feu que le Conseil a réclamées à maintes reprises entre les deux parties. UN كما أنه لم يتسن حتى اﻵن إحراز أي تقدم بشأن التدابير البسيطة، التي طالب مجلس اﻷمن مرارا باتخاذها، والتي ترمي إلى تقليل حدة المواجهة بين الجانبين على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Le débat s'est poursuivi chaque année à la Conférence plénière, mais sans qu'il soit possible de réaliser des progrès réels. UN واستمرت المناقشة كل عام في المؤتمر بكامل هيئته، بدون إحراز أي تقدم جوهري وحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus