"إحصائيات بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des statistiques sur
        
    • de statistiques sur
        
    • statistiques sur l
        
    des statistiques sur la peine de mort et les commutations de peine accordées ont été fournies. UN وقُدمت إحصائيات بشأن عقوبة الإعدام وحالات التخفيف منها.
    des statistiques sur le volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 et 2011 sont jointes en annexe no 1; UN وترد في المرفق رقم 1 أدناه إحصائيات بشأن أعداد النساء في سوق العمل لعام 2010 وعام 2011؛
    :: des statistiques sur la pauvreté, l'éducation, la santé, l'environnement, l'accès aux services, etc.; UN :: إحصائيات بشأن الفقر، والتعليم، والصحة، والبيئة، وإمكانية الحصول على الخدمات، وما إلى ذلك؛
    Il n'existe pas de statistiques sur le trafic de femmes dans le pays. UN 68 - وقالت إنه لا توجد إحصائيات بشأن الاتِّجار بالمرأة في البلد.
    Le Ministre des dotations religieuses a déclaré ne pas disposer de statistiques sur la composition religieuse du Soudan. UN وقد صرح وزير الشؤون الدينية واﻷوقاف بأنه لا تتوفر لديه أي إحصائيات بشأن تكوين السودان الديني.
    Elle est invitée également à commenter différents cas de détention arbitraire recensés par Human Rights Watch, et à fournir des statistiques sur l'utilisation du mécanisme de plainte. UN ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى.
    Le Groupe d'experts a demandé des statistiques sur le commerce d'importation et d'exportation d'or en Ouganda. UN وطلب فريق الخبراء إحصائيات بشأن تجارة واردات وصادرات الذهب في أوغندا.
    Elle demande des statistiques sur le pourcentage de femmes vivant dans des mariages polygames. UN 9 - وطلبت إحصائيات بشأن النسبة المئوية للنساء المعنيات بحالة تعدد الزوجات.
    À ce sujet, l'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les procédures pénales et disciplinaires engagées et leurs résultats; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تورد الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل إحصائيات بشأن القضايا الجنائية والتأديبية المرفوعة بسبب هذا النوع من الأفعال والنتائج التي خلصت إليها؛
    À ce sujet, l'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les procédures pénales et disciplinaires engagées et leurs résultats; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل إحصائيات بشأن القضايا الجنائية والتأديبية المرفوعة بسبب هذا النوع من الأفعال والنتائج التي خلصت إليها؛
    Enfin, la représentante de l'Afrique du Sud aimerait recevoir des statistiques sur le nombre de contrats conclus au Siège qui avaient débouché sur des litiges ces dernières années et engendré des pertes financières pour l'Organisation, et avoir là aussi une idée des montants en cause. UN وختاما، أعربت عن تقديرها لتلقي إحصائيات بشأن عدد العقود بمقر الأمم المتحدة التي ظهرت فيها خلافات في السنوات القليلة السابقة، وأسفرت عن خسائر مالية بالنسبة للمنظمة، فضلا عن إشارة إلى المبالغ المعنية.
    D'autre part, le Gouvernement s'efforce, à des fins de planification, d'établir des statistiques sur le niveau d'éducation des hommes et des femmes, les postes de direction qu'ils occupent respectivement dans les organes politiques et dans les entreprises et cherche à réduire les inégalités grâce à des politiques adéquates en matière d'éducation. UN ومن ناحية أخرى فإن الحكومة تعمل جاهدة في مجال التخطيط على وضع إحصائيات بشأن مستوى تعليم الرجال والنساء والمناصب القيادية التي يشغلها كل من الجنسين في اﻷجهزة السياسية وفي الشركات وتحاول الحد من عدم التكافؤ وعدم المساواة وذلك عن طريق تطبيق سياسات مناسبة في مجال التعليم.
    des statistiques sur la répartition des décès maternels hospitalier, le taux de fécondité générale selon l'âge (1992-2006) sont jointes en annexe no 3. UN ترد في المرفق 3 إحصائيات بشأن توزيع الوفيات المرتبطة بالولادة داخل المستشفيات، ومعدل الخصوبة العام حسب السن (1992-2006)
    Elle souhaite des statistiques sur la fréquence des demandes de divorce présentées par chaque sexe; le taux élevé de divorce et le fait que les femmes soient parfois obligées de continuer à vivre au domicile de leur ex-mari jusqu'à ce qu'elles puissent subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leurs enfants est une source de préoccupation. UN وطلبت إحصائيات بشأن نسبة طلب الطلاق حسب كل جنس؛ وبشأن معدل الطلاق العالي كما تشير إلى أن إجبار النساء في بعض الأحيان على الاستمرار في العيش في بيوت أزواجهن السابقين حتى يتمكن من إعالة أنفسهن وإعالة أطفالهن يشكل مصدر قلق.
    Le NNGOFHR ajoute que le Gouvernement devrait compiler des statistiques sur les cas de détention avant jugement en cellule de police. UN وأضاف منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان أنه ينبغي للحكومة أن تضع إحصائيات بشأن استخدام الاحتجاز قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة(39).
    On ne trouve ni dans le quatrième ni dans le cinquième rapport, ni dans les réponses de l'État partie à la liste de questions ni dans sa présentation introductive, de statistiques sur l'ampleur de la violence domestique ou sur l'âge ou les autres caractéristiques de ses victimes les plus fréquentes. UN ولم ترد الدولة الطرف في تقريريها الدوريين الرابع أو الخامس على قائمة المسائل كما لم يقدم عرضها الاستهلالي إحصائيات بشأن نطاق العنف الأسري أو سن ضحاياه المعتادين وخصائصهم الأخرى.
    72. On ne dispose pas, en Finlande, de statistiques sur les personnes cumulant plusieurs emplois à plein temps. UN ٢٧ - لا توجد في فنلندا إحصائيات بشأن اﻷشخاص الذين يتفرغون ﻷكثر من وظيفة واحدة.
    Dans ses précédentes observations finales de 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في تعليقاتها السابقة لعام 2006، عدم وجود إحصائيات بشأن وقوع الزيجات القسرية.
    Il serait utile de disposer de statistiques sur les activités mentionnées à la page 18 du rapport ainsi que d'informations sur le contenu des programmes de formation, sur les mesures adoptées et sur les calendriers de mise en œuvre. UN وسيكون من المفيد تقديم إحصائيات بشأن الأنشطة المذكورة في الصفحة 17 من التقرير، وتقديم معلومات كذلك عن المنهاج المستخدم في برامج التدريب، والتدابير المتخذة، والأُطُر الزمنية للتنفيذ.
    13. Il n'existe pas de données ou de statistiques sur les populations africaines subsahariennes et amazighes et sur les femmes issues des minorités ethniques ou d'autres minorités. UN 13- ولا توجد بيانات أو إحصائيات بشأن السكان من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو غيرها من الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus