Il n'y a pas de statistiques officielles sur l'avortement en général ou sur les cas d'avortement dans des conditions peu sûres. | UN | ولا توجد إحصائيات رسمية تبين نسبة استخدام عملية الإجهاض بشكل عام والإجهاض غير الآمن. |
Cependant, la détermination du taux d'abandon est difficile car le Ministère n'établit pas de statistiques officielles. | UN | وتوجد مع ذلك مشكلة تتعلق بتحديد معدل التسرب نظرا ﻷنه لا توجد إحصائيات رسمية مأخوذة من الوزارة. |
Toutefois, il a été souligné qu'il ne s'agissait que d'estimations car il n'y avait pas de statistiques officielles sur les restrictions. | UN | غير أن الدائرة شددت على أن هذه النسب تقديرات فقط بالنظر إلى عدم وجود إحصائيات رسمية بشأن فرض الإجراءات التقييدية. |
La loi finlandaise interdisant de collecter des données sur l'origine ethnique, il est impossible de fournir des statistiques officielles sur le nombre de membres sâmes ou non sâmes des différentes coopératives. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
La loi finlandaise interdisant de collecter des données sur l'origine ethnique, il est impossible de fournir des statistiques officielles sur le nombre de membres sâmes ou non sâmes des différentes coopératives. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
L'adoption de nouvelles dispositions juridiques s'impose pour permettre la production de statistiques officielles à l'aide des mégadonnées. | UN | 37 - وتستدعي الحاجة اتخاذ خطوات قانونية إضافية ليتسنى إصدار إحصائيات رسمية باستخدام البيانات الضخمة. |
Les crimes d'honneur relevant d'ordinaire des affaires privées de la famille, on ne dispose pas de statistiques officielles sur cette pratique et sur sa fréquence, mais on sait que le nombre effectif de meurtres commis pour une question d'honneur est nettement supérieur au nombre signalé. | UN | فجرائم الشرف غالباً ما تظل شأناً عائلياً خاصاً، وليست هناك أية إحصائيات رسمية عن هذه الممارسة أو تواترها، والعدد الفعلي لهذه الجرائم أكبر بكثير جداً مما يُبَلَّغ عنه. |
Les données relatives à l'homicide figurent parmi les plus exactes dans les statistiques de justice pénale, bien que dans de nombreux pays, il n'y ait pas de statistiques officielles fiables. | UN | والبيانات المتعلقة بالقتل هي من أدق إحصائيات العدالة الجنائية، مع أن كثير من البلدان تفتقر إلى إحصائيات رسمية موثوقة في هذا المجال. |
113. La délégation a été informée qu'il n'y avait pas de statistiques officielles sur la durée du maintien en détention provisoire. | UN | 113- وأبلغ الوفد بأنه لا توجد إحصائيات رسمية بشأن الفترات التي يمضيها نزلاء سجون الحبس الاحتياطي. |
Elle a fait état des mesures prises par l'Uruguay pour collecter des statistiques officielles sur les groupes minoritaires, créer une institution chargée de promouvoir l'égalité pour les peuples d'ascendance africaine et tenir compte de leurs contributions culturelles et historiques à la société uruguayenne. | UN | وأشارت إلى ما قامت به أوروغواي من أجل تجميع إحصائيات رسمية بشأن الأقليات وإنشاء مؤسسة مكرَّسة لتعزيز مساواة السكان المنحدرين من أصل أفريقي بغيرهم والاعتراف بما قدموه إلى أوروغواي من مساهمات ثقافية وتاريخية. |
Figurent dans le tableau les pays possédant des statistiques officielles fiables ainsi que les pays pour lesquels il existe une estimation des populations apatrides, parmi lesquelles le Bangladesh, l'Iraq, le Koweït, le Kirghizistan, le Népal, l'Arabie saoudite, la République arabe syrienne, l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Viet Nam. | UN | ويضم الجدول بلداناً تملك إحصائيات رسمية موثوق بها، وكذلك بلداناً يوجد فيها تقديرات للسكان عديمي الجنسية، ومنها بنغلاديش والجمهورية العربية السورية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والعراق وفييت نام وقيرغيزستان والكويت والمملكة العربية السعودية ونيبال. |
160. Un accord a été signé avec l'ISTAT pour une enquête sur la discrimination à l'égard des femmes, l'orientation sexuelle et l'origine ethnique, mettant l'accent sur les stéréotypes et visant à la production de statistiques officielles dans ce domaine - essentielles pour définir des politiques. | UN | 160- وجرى توقيع اتفاق مع المعهد الوطني للإحصاء لإجراء دراسة استقصائية بشأن التمييز بين الجنسين والميل الجنسي والأصل الإثني، تركز على التنميطات وترمي إلى وضع إحصائيات رسمية في هذا المجال، باعتبارها ضرورية للسياسات. |
Un petit nombre de Parties ont indiqué qu'elles ne disposaient pas de statistiques officielles sur la vente ou l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone destinées aux navires battant pavillon étranger car ces substances n'étaient pas prises en considération par leur système d'octroi d'autorisations et de quotas; | UN | (ج) وأشار عدد قليل من الأطراف إلى أنها لا تمتلك إحصائيات رسمية للمبيعات أو استخدامات المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن التي ترفع أعلام الدول الأجنبية نظراً لأن هذه المواد لا تؤخذ في الاعتبار من جانب نظم إصدار التراخيص والحصص لديها؛ |
112. Différents organismes de la société civile versent chaque mois des allocations aux familles qui prennent en charge des orphelins. Ces allocations couvrent les frais d'alimentation, de soins de santé et d'éducation. Il n'existe pas de statistiques officielles à ce sujet mais le nombre des enfants qui bénéficient de cette aide s'élèverait à 30 000. | UN | 112- وهو نظام تقدم فيه الجمعيات الأهلية مبالغ شهرية لتغطية نفقات اليتيم الشهرية وهو يعيش في وسط أسرته تشمل نفقات الغذاء والصحة والتعليم رغم أنه لا توجد إحصائيات رسمية ودقيقة عن عدد حالات الأيتام المكفولين وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية إلا أن ما هو متاح يشير إلى أن عدد هؤلاء الأيتام هو بحدود 30 ألف يتيم ويتيمة. |