"إحصائية موثوق بها" - Traduction Arabe en Français

    • statistiques fiables
        
    Dans l'ensemble, les évaluations des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des résultats des grandes conférences doivent s'appuyer sur des données statistiques fiables. UN ولا بد بصفة عامة من أن تستند تقييمات التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمر إلى بيانات إحصائية موثوق بها.
    On s'est accordé à dire que le calcul du barème devait être transparent et fondé sur des statistiques fiables, vérifiables et comparables; UN هناك اتفاق على أنه ينبغي أن يتسم حساب جدول اﻷنصبة بالشفافية وأن يستند الى بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    40. La collecte de statistiques fiables sur les personnes victimes de traite et les questions connexes constitue un enjeu de taille. UN 40- إن الحصول على معلومات إحصائية موثوق بها عن الأشخاص المُتجر بهم وما يتصل بذلك من مسائل يشكل تحدياً رئيسياً.
    Il est très important d'obtenir des données statistiques fiables, vérifiables et comparables concernant la situation financière des pays. UN 54 - وأوضح أن الحصول على بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنها عن الحالة المالية للبلدان له أهمية كبيرة.
    f) L'absence de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants qui sont entre les mains de la justice pour mineurs; UN (و) الافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها حول عدد الأطفال رهن قضاء الأحداث؛
    f) L'absence de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants qui sont entre les mains de la justice pour mineurs; UN (و) الافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها حول عدد الأطفال رهن قضاء الأحداث؛
    f) L'absence de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants qui sont entre les mains de la justice pour mineurs; UN (و) الافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها حول عدد الأطفال رهن قضاء الأحداث؛
    Ces programmes doivent être axés sur les compétences encore rares pour lesquelles il existe une demande croissante du marché; il faut pour cela établir des projections de main-d'oeuvre reposant sur des renseignements statistiques fiables concernant les tendances passées et actuelles au sein de différents groupes professionnels. UN ويلزم أن تركز هذه البرامج على المهارات النادرة التي تواجه طلب الأسواق المتزايد؛ ويستلزم هذا الأمر إسقاطات للقوى العاملة استنادا إلى معلومات إحصائية موثوق بها عن الاتجاهات الماضية والحاضرة في جماعات مهنية مختلفة.
    28. Soulignons la nécessité de disposer de données statistiques fiables sur les migrations internationales, y compris, chaque fois que possible, sur la contribution des migrants au développement tant des pays d'origine que des pays de destination ; ces données devraient faciliter la formulation de politiques fondées sur les faits ainsi que la prise de décisions dans tous les domaines pertinents du développement durable ; UN 28 - نؤكد ضرورة توفر بيانات إحصائية موثوق بها بشأن الهجرة الدولية، بما يشمل حيثما أمكن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وهي بيانات من شأنها تيسير تقرير السياسات وصنع القرارات استنادا إلى الأدلة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛
    41. De nombreux experts ont souligné la nécessité de collecter des informations statistiques fiables, précises, récentes et comparables sur l'IED et les activités globales des STN, qui donneraient aux décideurs les moyens d'élaborer des politiques qui aideraient leur pays à atteindre leurs objectifs de développement. UN 41- شدد كثير من الخبراء على الحاجة إلى جمع معلومات إحصائية موثوق بها ودقيقة ومناسبة من حيث التوقيت وقابلة للمقارنة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وبشأن الأنشطة العامة للشركات عبر الوطنية. فهذه المعلومات ضرورية لواضعي السياسات بغية صياغة سياسات تساعد بلدانهم على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    57. Les gouvernements devraient, dans leurs efforts pour formuler des politiques destinées à combattre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, s'appuyer sur des données statistiques fiables et sur d'autres informations quantitatives, qui rendent compte aussi précisément que possible de la situation des Roms dans la société. UN 57- وينبغي لجهود الحكومات الرامية لوضع سياسات لمناهضة التمييز العنصري، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب أن تستند في ذلك على بيانات إحصائية موثوق بها ومعلومات كمية أخرى تعكس وضع الغجر في المجتمع بما يتيسر من الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus