Des bulletins d'information et des fiches de référence rapide ont été régulièrement publiés. | UN | وصدرت بانتظام رسائل إخبارية وورقات مرجعية عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En outre, il publie régulièrement en arabe et en anglais un bulletin d'information disponible sur papier ou en version électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، ينشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، متاحة في شكل ورقي وشكل رقمي. |
Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. | UN | ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت. |
Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement | UN | مواد إخبارية قصر إرسالها على وكالات أنباء البلدان النامية |
Des services de nouvelles ont été fournis et des instruments, comme le calendrier mondial multirisque et différentes bases de données, ont été mis au point. | UN | وقد تم توفير خدمات إخبارية وأدوات منها التقويم العالمي لمختلف المخاطر وقواعد بيانات عديدة. |
D'autre part, plusieurs reportages ont été radiodiffusés, notamment par la chaîne anglaise d'Al Jazeera et BBC News. | UN | وإضافة إلى ذلك، بثت عدة محطات، منها قناة الجزيرة باللغة الإنكليزية وبي بي سي نيوز أنباء عنها في عدة نشرات إخبارية. |
Pendant la période considérée, le Service d'information des Nations Unies a produit plus de 8 000 dépêches. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة أنباء الأمم المتحدة أكثر من 000 8 مادة إخبارية. |
Cinq ont pris part à des analyses de projet tripartites, plusieurs ont publié des bulletins d'information sur leurs activités et une a commencé à établir une liste d'experts nationaux et internationaux. | UN | ونشرت عدة أفرقة رسائل إخبارية لﻹبلاغ عن أنشطتها، وبدأ أحد اﻷفرقة في إعداد قائمة بالخبراء الوطنيين والدوليين. |
Le secrétariat de la Conférence publie un bulletin d'information périodique couvrant tous les aspects de la préparation de la Conférence. | UN | وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر. |
En outre, la télévision de Belgrade diffuse toutes les semaines un bulletin d'information de 15 minutes. | UN | وعلاوة على ذلك، تبث محطة تليفزيون بلغراد نشرة إخبارية أسبوعية مدتها ١٥ دقيقة. |
Un bulletin d'information a été diffusé auprès de la population du camp pour lui fournir des renseignements précis et à jour. | UN | فشرع في توزيع نشرة إخبارية للمخيمات ﻹتاحة معلومات دقيقة مستكملة للاجئين المقيمين في المخيمات. |
Trois bulletins d'information sur la Décennie ont également été publiés, visant à tenir les États membres informés des activités menées à cette occasion. | UN | وأعدت أيضا ثلاث رسائل إخبارية عن العقد الثاني تهدف إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم باﻷنشطة المتعلقة بالعقد. |
Souvent, cette station diffuse simultanément, à 20 heures, les émissions d'information de sa station affiliée de télévision. | UN | وكثيرا ما تذيع برامج إخبارية في وقت واحد مع محطة التليفزيون الشريكة لها في الساعة الثامنة مساء. |
On a diffusé un bulletin d'information, quatre films et une brochure sur le thème de la Journée mondiale, et préparé une émission radiophonique bilingue. | UN | ووزعت رسالة إخبارية وأربعة أفلام ونشرة عن موضوع يوم اﻹيدز العالمي، وتم إعداد برنامج إذاعي بلغتين. |
L'organisation diffuse régulièrement des courriels et des bulletins d'information qui résument ses activités. | UN | وقد دأبت المنظمة على إرسال رسائل إلكترونية ورسائل إخبارية تتضمن ملخصات عن أنشطتها. |
VIVAT, par le biais de son site Web, a publié des bulletins d'information trimestriels sur les commissions, les réunions et les activités des Nations Unies. | UN | نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة. |
Informations transmises exclusivement aux agences de presse des pays en développement | UN | مواد إخبارية مرسلة فقط لوكالات اﻷنباء العاملة في البلدان النامية أو التابعة لها |
Actuellement, 10 stations de radio, chaînes de télévision, agences de presse et portails Internet coopèrent au dispositif. | UN | وتتعاون حالياً مع هذا النظام عشرة محطات إذاعية وتلفزيونية ووكالات إخبارية وبوابات على الإنترنت. |
Nombre d'articles, de documents d'information et d'autres documents dénués de stéréotypes publiés dans la presse électronique; | UN | عدد ما نشرته الصحافة الإلكترونية من مقالات إخبارية ووثائق إعلامية ووثائق أخرى خالية من التنميط؛ |
Plus de 700 produits audiovisuels, une douzaine de programmes interactifs Flash et des milliers de nouvelles pages sont produits chaque année sur le site Web de l'UNICEF. | UN | ويتم إنتاج أكثر من 700 مادة سمعية بصرية واثنتي عشرة مادة إخبارية عاجلة متفاعلة ومئات من الصفحات الإخبارية على موقع اليونيسيف كل سنة. |
Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. | UN | ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Certaines de ces réponses ont été reprises par les médias comme sujets d'actualité. | UN | وقد جعلت وسائط الإعلام من بعض الردود مواد إخبارية. |
Il publie un bulletin trimestriel qui est distribué au porte à porte et publie des articles dans des journaux arabes israéliens. | UN | وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية. |
Une station de communication, un flux d'actualités, un silo à grain. | Open Subtitles | مركز إتصالات ، قنوات إخبارية مصعد حبوب ، اللعنة |
Bulletin d'informations électronique du centre d'échange | UN | آلية لتبادل المعلومات في شكل رسائل إخبارية إلكترونية |
On a appris qu'un terroriste Salafist allait embarquer sur un 767 à destination de Londres. | Open Subtitles | كانت هناك إخبارية خلية إرهابية (كانت فى مطار (نواك تحمل الرحلة 767 إلى لندن ,على متنها شخص ما |
Il n'y a pas de chaîne de télévision nationale aux îles Falkland, mais il existe en revanche un journal commercial d'information sur Internet dirigé par une femme. | UN | ولا توجد محطة تلفزيون وطنية في جزر فوكلاند. وهناك أيضا جريدة إخبارية تجارية تصدر على الإنترنت وتديرها امرأة. |