Israël doit donc entamer des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, accepter de soumettre ses installations nucléaires au régime international des garanties et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Si Israël veut s'obstiner à ne pas soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA, il doit s'adresser à la communauté internationale. | UN | وأوضح أنه في حالة تصميم إسرائيل على عدم إخضاع منشآتها لضمانات الوكالة، فإن عليها أن تواجه المجتمع الدولي. |
De plus, ce rapport ne contient aucun passage visant à inciter Israël à adhérer au TNP ou à soumettre ses installations nucléaires à l'inspection internationale. | UN | وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
Ils ont demandé à Israël d'adhérer au Traité dès que possible et de placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. | UN | ودعت الدول الأطراف إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وإلى إخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle encourage également tous les États dotés de l'arme nucléaire à soumettre leurs installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre des accords conclus sur une base volontaire. | UN | وتشجع هنغاريا أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إخضاع منشآتها النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية لتلك الضمانات بموجب اتفاقات طوعية. |
Nous demandons instamment à toutes les nations de placer leurs installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونحث جميع الدول على إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, ce rapport ne contient aucun passage visant à inciter Israël à adhérer au TNP ou à soumettre ses installations nucléaires à l'inspection internationale. | UN | وأضافت أن التقرير لا يمارس أي ضغط على إسرائيل من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
Nous sommes perturbés par l'attitude d'Israël qui persiste à refuser de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'AIEA. | UN | ويثير قلقنا الموقف الإسرائيلي الثابت المتمثل في رفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le refus d'Israël d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'AIEA plonge la région dans un climat d'insécurité permanent. | UN | ويعني رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ورفضها إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن المنطقة تعيش في حالة من انعدام الأمن بشكل دائم. |
L'objectif consistant à créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient ne sera qu'une utopie tant qu'Israël continuera de refuser de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties et de contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | لا يزال هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط حلما يراود الجميع، باستثناء إسرائيل، التي لا تزال ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si la délégation canadienne veut vraiment agir en faveur de la paix, elle doit demander à Israël d'adhérer au TNP, de cesser de produire des armes nucléaires et d'accepter de soumettre ses installations au contrôle de l'AIEA. | UN | وإذا كان وفد كندا يرغب حقا في العمل في سبيل السلام، فعليه أن يطلب إلى إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ووقف إنتاج الأسلحة النووية، والموافقة على إخضاع منشآتها لمراقبة الوكالة الدولية. |
Israël, cependant, persiste dans son refus de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence, malgré la grave menace que ces installations présentent pour la sécurité des États de la région. | UN | ومع ذلك تستمر إسرائيل برفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم الخطورة الكبيرة التي تمثلها هذه المنشآت على أمن دول المنطقة. |
De plus, le fait qu'Israël n'est pas encore partie au TNP et son refus de soumettre ses installations nucléaires à l'inspection internationale font obstacle à la réalisation de l'objectif visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | حيث أن استمرار إسرائيل خارج المعاهدة، ورفضها إخضاع منشآتها للرقابة الدولية يمثل عائقا في سبيل تحقيق هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Or, le fait qu'Israël n'a pas adhéré au Traité et n'a pas annoncé son intention de le faire, tout en refusant de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties, fait planer des doutes sur l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires et sa capacité à préserver la paix et la sécurité internationales, notamment dans la région du Moyen-Orient. | UN | غير أن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعدم إعلان نيتها للانضمام وكذلك عدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات يشير إلى خلل في مصداقية عالمية نظام عدم الانتشار النووي وقصوره عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين وبوجه خاص في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Il faut ajouter à cela qu'Israël continue d'attiser la tension et de menacer la paix et la sécurité internationales de manière générale, et la sécurité des États arabes en particulier, notamment en refusant d'adhérer au Traité de non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | هذا باﻹضافة إلى استمرار إسرائيل في اتباع سياسات تجلب التوتر وتهدد السلم واﻷمن الدولي بشكل عام وأمن الدول العربية بشكل خاص، ومن بينها رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ورفضها إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle est d'autant plus préoccupée qu'alors que tous les États arabes sont désormais parties au Traité de non-prolifération, Israël continue de refuser d'adhérer à celui-ci et, plus grave encore, de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومما يزيد من شواغلنا جميعا أن جميع البلدان العربية أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بينما لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إليها، بل واﻷخطر من ذلك، أنها ترفض إخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mais le refus d'Israël d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique fait obstacle à cet objectif. | UN | غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف. |
C'est la raison pour laquelle l'Égypte demande à Israël d'entreprendre des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, d'accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي. |
Aussi Israël doit-il absolument s'engager dans de sérieuses négociations sur le désarmement nucléaire, accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لذلك، فإن دخول اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي، وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي أمر ضروري للغاية. |
Tous les États devraient soumettre leurs installations nucléaires, leurs matières fissiles et leurs matières nucléaires aux garanties de l'AIEA et aux protocoles additionnels et abandonner le régime de deux poids deux mesures qui contribue à la prolifération. | UN | ويتعين على جميع الدول إخضاع منشآتها النووية وموادها الانشطارية والنووية لضمانات الوكالة وبروتوكولاتها الإضافية والتخلي عن المعايير المزدوجة التي تسهم في الانتشار. |
La Conférence d'examen de 2000 a engagé tous les États du Moyen-Orient, sans exception, à adhérer dès que possible au Traité et à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 4 - وطلب مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 جميع الدول في الشرق الأوسط، دون استثناء، إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن، وإلى إخضاع منشآتها النووية للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils doivent aussi placer leurs installations nucléaires sous l'ensemble du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et mettre en vigueur des protocoles additionnels. | UN | ولابد لهذه الدول الثلاث من إخضاع منشآتها النووية للنظام الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإدخال البروتوكولين الإضافيين حيز النفاذ. |