Certains demandent pourquoi nous n'avons pas fait plus pour protéger nos frères et soeurs dans un lieu si important. | Open Subtitles | هناك من يتساءلون لماذا لم نبذُل جهد أكبر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في مكان هام كهذا. |
Je canaliserais bien Finn, mais il est de tout cœur pour que nos frères périssent. | Open Subtitles | أود أن قناة فين، لكنه هو كل شيء عن السماح إخواننا يهلك. |
Voici quelques messages pour nos frères et sœurs en zone occupée. | Open Subtitles | الآن لقد حصلت على بعض الاخبار من إخواننا وأخواتنا |
Nous devons ceci à nos frères humains qui se battent pour survivre avec un dollar par jour. | UN | ونحن ندين بذلك لجميع إخواننا البشر الذين يكافحون من أجل العيش على دولار واحد في اليوم. |
Nous sommes bien conscients que nos frères et sœurs autochtones souffrent des conséquences de la doctrine de la découverte et du schéma de domination dans les régions où ils vivent. | UN | ونحن ندرك ونقدر تماماً أن إخواننا وأخواتنا من أبناء الشعوب الأصلية يتعاملون مع تأثيرات ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` في مناطقهم الجغرافية. |
Ils accusent maintenant nos frères guaranis, qui doivent se rendre à Santa Cruz. | UN | أما الآن فإنهم يتهمون إخواننا الغوارانيين، الذين يتعين عليهم الذهاب إلى سانتا كـــروز. |
Plus que jamais, nous partageons les joies et les peines de nos frères humains. | UN | ونحن الآن نشاطر إخواننا من بني البشر أفراحهم وأتراحهم وأكثر من أي وقت مضى. |
Nous continuerons à coopérer étroitement avec nos frères et sœurs pakistanais pour leur offrir une main secourable et une épaule sur laquelle s'appuyer pendant ces moments difficiles. | UN | وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب. |
Dans cet esprit, nous exhortons nos frères d'Éthiopie et d'Érythrée à régler pacifiquement et en toute amitié leurs différends. | UN | وإذ نضع كل ذلك في اعتبارنا فإننا نحث إخواننا في إثيوبيا وإريتريا على حسم خلافاتهم سلميا ووديا. |
Nous appelons nos frères et sœurs de Somalie à chercher une paix durable. | UN | ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم. |
Nous soutenons nos frères et sœurs, et convenons que la situation actuelle n'est plus tenable. | UN | ونقف بجانب إخواننا وأخواتنا، ونسلم بأن الحالة الراهنة لم تعد مستدامة. |
Notre héritage africain commun a également contribué à renforcer les liens qui nous unissent depuis longtemps à nos frères et sœurs caribéens. | UN | لقد ساهم تراثنا الأفريقي المشترك أيضا في تعزيز العلاقات الطويلة الأمد مع إخواننا وأخواتنا في منطقة الكاريبي. |
Cependant, nous pensons que nos frères africains peuvent faire davantage en matière de règlement des conflits. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإننا نؤمن أنه بإمكان إخواننا في أفريقيا بذل المزيد في مجال حل الصراعات. |
Nous comptons sur nos frères cubains et libyens pour éclairer le représentant de l'Iraq sur ce point et pour ne pas lui offrir l'occasion d'utiliser ces lois pour justifier ses actes. | UN | ونرجو من إخواننا في كوبا أن يوضحوا له ذلك، وألا يسمحوا له بالفرصة لاستخدام هذه البنود لتبرير الأفعال التي يقوم بها. |
Il y a 25 ans, comme une grande famille, nous fumes unis par la douleur la plus profonde face à la cruauté qui avait fauché les vies de nos soeurs et de nos frères. | UN | منذ خمسة وعشرين عاما وحدنا كأسرة كبيرة الحزن العميق جدا إزاء الوحشية التي أودت بحياة إخواننا وأخواتنا. |
En considérant leur avenir, nous recommandons à nos frères afghans de réfléchir à la citation suivante : | UN | وقد يجد إخواننا الأفغان، لدى التفكير في مستقبلهم، أنه من المجدي التأمل في الاقتباس التالي: |
Aujourd'hui, il nous faut faire preuve de patience et nous ne doutons pas que nos frères et sœurs indonésiens poursuivront leur combat admirable en faveur de la démocratie et de la justice. | UN | ولدينا الآن الصبر والثقة بأن إخواننا وأخواتنا في إندونيسيا سيواصلون نضالهم الجدير بالإعجاب لتحقيق الديمقراطية والعدل. |
Il est en effet de notre devoir, plus que celui de tout autre pays, d'aider nos frères du Soudan à se réconcilier. | UN | فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة. |
Le génocide, lui, continue, comme nous pouvons le voir au Soudan où des milliers de nos semblables meurent en ce moment même. | UN | ومع ذلك، فالإبادة الجماعية مستمرة كما نرى في السودان حيث يموت الآلاف من إخواننا في البشرية الآن. |
Nous appelons la communauté internationale à défendre, en vertu de ses responsabilités juridiques et humanitaires, ses frères palestiniens, à leur fournir des secours humanitaires d'urgence et à mettre fin à leurs souffrances. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي، بموجب ما تلقيه المسؤولية الإنسانية والقانونية عليه، بالوقوف بجانب إخواننا الفلسطينيين وتقديم الدعم الإنساني الطارئ لهم ووقف معاناتهم الإنسانية ومعالجة تبعاتها. |
Guidés par les principes du bouddhisme, nous respectons de longue date les droits des êtres humains. | UN | وإذ نهتدي بمبادئ البوذية، فإننا نحترم عبر الزمن حقوق إخواننا من بني البشر. |
Notre nation a connu les ravages du tremblement de terre de 2005 et a vaillamment supporté la perte de 80 000 de nos compatriotes. | UN | فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا. |
Je vais vous dire... si vous voulez vraiment voir nos fréres Aryens, il faut organiser une soirée mixte. | Open Subtitles | إذا تُريدين فعلاً أن تشاهدي أحد إخواننا الآريين ما رأيك في حفلة تقارب ؟ |