"إدارات محلية" - Traduction Arabe en Français

    • administrations locales
        
    • administration locale
        
    dans les FARDC et contrôlent toujours des activités génératrices de revenus et des administrations locales parallèles. UN يسيطر على أنشطة مدرَّة للدخل وعلى إدارات محلية موازية.
    Un certain nombre d'entre eux s'appuient sur des administrations locales solidement établies chargées de défendre leurs intérêts. UN فعدد من هؤلاء الأفراد أنفسهم لديه إدارات محلية مستقرة وراسخة تعكس مصالحه المكتسبة.
    La mise en place d'administrations locales en mesure de fournir les services de base à la population sera à cet égard essentielle. UN وإنشاء إدارات محلية قادرة على توفير الخدمات الأساسية للسكان المحليين سيكون أمرا أساسيا.
    Certains des témoins et des membres de la famille des victimes auraient fait l'objet de mesures d'intimidation et de menaces de la part des administrations locales et des soldats de la quatrième région militaire. UN وأفيد بأن بعض الشهود وأفراد أسر الضحايا تعرضوا للتخويف والتهديد من قبل إدارات محلية وجنود المنطقة العسكرية الرابعة.
    Dans certains pays, le passage de frontières administratives locales se fait à des postes de contrôle sous les auspices de l'administration locale. UN وينطوي عبور الحدود الإدارية المحلية، في بعض البلدان، على عبور نقاط تفتيش تشرف عليها إدارات محلية.
    M. Ježovica précise tout d'abord que ce service s'effectue dans des institutions civiles de l'Etat et au sein des administrations locales, et non dans des unités militaires. UN وأوضح في هذا الصدد، أولاً وقبل كل شيء، أن هذه الخدمة تُؤدﱠى في مؤسسات مدنية تابعة للدولة وداخل إدارات محلية وليس في وحدات عسكرية.
    L'établissement d'administrations locales et d'institutions chargées de la sécurité, dans le cadre d'une démarche consultative et ouverte à une large participation, jettera les bases des processus politiques qui mèneront à la tenue d'un référendum constitutionnel et d'élections en 2016. UN وإنشاء إدارات محلية ومؤسسات أمنية على أساس تشاوري وشامل للجميع سيضع الأساس اللازم للعمليات السياسية اللاحقة الممهِّدة لإجراء عملية استفتاء على الدستور وانتخابات ناجحتين في عام 2016.
    Cependant, l'insécurité et l'absence d'administrations locales efficaces demeurent des obstacles de taille qui nuisent à l'efficacité des opérations de secours humanitaires. UN لكن انعدام الأمن والافتقار إلى إدارات محلية فعالة لا يزالان يشكّلان عائقا رئيسيا يحول دون تنفيذ عمليات الاستجابة الإنسانية بفعالية.
    Parallèlement, une délégation du Gouvernement s'est rendue à Kismayo pour discuter avec les acteurs locaux de la mise en place d'administrations locales et régionales dans le sud et le centre de la Somalie. UN وفي تلك الأثناء، انتقل وفد من الحكومة إلى كيسمايو وأجرى مشاورات مع الجهات الفاعلة هناك بشأن تشكيل إدارات محلية وإقليمية في جنوب الصومال ووسطه.
    Toutefois, de nombreuses administrations locales et centrales continuent de manquer de personnel qualifié, de mémoire institutionnelle et de matériel minimum nécessaire pour fonctionner. UN ومع ذلك، هناك إدارات محلية ومركزية عديدة لا تزال تفتقر إلى الموظفين المؤهلين، والذاكرة المؤسسية، والحد الأدنى من لوازم العمل.
    J'exhorte la communauté internationale à apporter aux institutions fédérales de transition le soutien dont elles ont besoin pour assurer la poursuite de ce dialogue et mettre en place des administrations locales représentatives qui contribuent à la consolidation de la paix. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تزويد المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالدعم اللازم لمواصلة عملية الحوار وإقامة إدارات محلية نيابية تفضي إلى بناء السلام.
    Il appuiera le processus politique en prêtant son concours au Parlement et en apportant une assistance en vue de la mise en œuvre de la Constitution provisoire et de la création des nouvelles administrations locales et régionales ainsi que de la négociation des relations entre les entités régionales et le pouvoir central. UN وسيدعم العملية السياسية بتقديم الدعم إلى البرلمان وإعمال الدستور المؤقت وتشكيل إدارات محلية وإقليمية جديدة والتفاوض بشأن علاقة الوحدات الإقليمية بالسلطة المركزية.
    c) De la mise en place d'administrations locales dans les zones où la paix et la stabilité ont pu être instaurées, ainsi que du rôle de la société civile dans ce processus; UN (ج) إقامة إدارات محلية في المناطق التي تحقق فيها السلم والاستقرار، فضلاً عن دور المجتمع المدني في هذه العملية؛
    Comme autre mesure de confiance, le Conseil d'État, profitant de l'extension de la présence de l'ECOMOG à l'intérieur du pays, a mis en place des administrations locales et désigné des superintendents pour les comtés de Margibi, Grand Bassa, Montserrado, Bomi et Grand Cape Mount. UN وفي تدبير آخر من تدابير بناء الثقة، قام مجلس الدولة، وقد انتهز فرصة اتساع نطاق وجود فريق المراقبين في الداخل، بإنشاء إدارات محلية وتعيين مراقبين لمقاطعات مرغيبى، وغراند باسا، ومونتسيرادو، وبومي، وجبل غراند كيب.
    Le Président Mohamoud a indiqué qu'il avait l'intention d'adopter une démarche remontant de la base au sommet, c'est-à-dire que des administrations locales seraient tout d'abord constituées et participeraient ensuite à la sélection d'acteurs régionaux. UN وأشار الرئيس محمود إلى أنه يعتزم الأخذ " بالنهج المنطلق من القاعدة " ، الذي تُشكل بموجبه إدارات محلية أولا وتشارك في اختيار الجهات الفاعلة الإقليمية.
    5. Souligne que les autorités somaliennes ont la responsabilité d'œuvrer en faveur de la réconciliation et de doter le peuple somalien d'administrations locales et de services publics efficaces et ouverts à tous et souligne que ces initiatives doivent être complétées par l'établissement des institutions garantes de l'état de droit dans les zones reprises aux Chabab; UN 5 - يؤكد مسؤولية السلطات الصومالية عن دعم المصالحة وعن توفير إدارات محلية فعالة وشاملة، وإسداء خدمات عامة لشعب الصومال، ويؤكد على أن هذه المبادرات يجب إكمالها بتوسيع نطاق مؤسسات سيادة القانون لتشمل المناطق المسترجعة من حركة الشباب؛
    5. Souligne qu'il incombe aux autorités somaliennes d'œuvrer à la réconciliation et de doter le peuple somalien d'administrations locales et de services publics efficaces et ouverts à tous et souligne que ces initiatives doivent être complétées par l'établissement des institutions garantes de l'état de droit dans les zones reprises à Al-Chabab; UN 5 - يؤكد مسؤولية السلطات الصومالية عن دعم المصالحة وعن توفير إدارات محلية فعالة وشاملة، وإسداء خدمات عامة لشعب الصومال، ويؤكد على أن هذه المبادرات يجب إكمالها بتوسيع نطاق مؤسسات سيادة القانون لتشمل المناطق المسترجعة من حركة الشباب؛
    Ces visites ont été effectuées dans le cadre du Plan national de stabilisation adopté en février 2013, qui comprend une feuille de route prévoyant la création d'administrations locales à travers le pays, en particulier dans les villes qui ont été reprises à Al-Chabab par les Forces nationales de sécurité somaliennes (SNSF), avec l'appui de l'AMISOM. UN وجرت هذه الزيارات في إطار الخطة الوطنية لتحقيق الاستقرار التي اعتمدت في شباط/فبراير 2013، والتي تشمل خريطة طريق لإنشاء إدارات محلية على صعيد البلد، وخاصة في المدن التي استعادتها من قبضة الشباب قوات الأمن الوطنية الصومالية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Un autre défi devra par ailleurs être pris en compte de façon prioritaire : la mise en place d'une administration locale et régionale dans les régions libérées des Chabab. UN والآن يجب إيلاء أولوية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في إنشاء إدارات محلية وإقليمية في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    — De bonnes capacités administratives; les zones défavorisées étant souvent dotées d'une administration locale laissant beaucoup à désirer, il faut s'attacher tout particulièrement à assurer une formation professionnelle et à développer le sens du service public et de l'intégrité chez les administrateurs locaux et les représentants des pouvoirs publics; UN ● القدرات اﻹدارية الجيدة؛ فالمناطق الفقيرة تكون فيها غالبا إدارات محلية ضعيفة، ويلزم بذل جهود خاصة لتنمية المهارات وروح الخدمة العامة ونزاهة اﻹداريين المحليين وممثلي السلطات العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus