Des politiques proactives de gestion des terres et des eaux peuvent contribuer à éviter les conséquences néfastes de la désertification. | UN | فمن شأن السياسات الاستباقية في مجال إدارة الأراضي والمياه أن تساعد على تحاشي الآثار الوخيمة للتصحر. |
Un autre a signalé que son OCN avait été intégré dans le cadre d'une initiative sousrégionale portant sur la gestion des terres. | UN | وقال بلد طرف آخر إن هيئة التنسيق الوطنية فيه قد أُدمجت في مبادرة دون إقليمية لمعالجة مسألة إدارة الأراضي. |
Facteurs politiques macroéconomiques de la gestion des terres | UN | العوامل السياساتية وعوامل الاقتصاد الكلي في إدارة الأراضي |
L'appui spécifique à ce secteur a été axé sur l'administration foncière et le développement des institutions de financement du logement. | UN | وترك الدعم القطاعي المحدد في إدارة الأراضي وتطوير مؤسسات التمويل الإسكاني. |
L'étude a été transmise au Gouvernement pour observations, qui ont été communiquées par le Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction. | UN | واستلمت رداً من وزارة إدارة الأراضي والتخطيط الحضري والبناء. |
5. administration des terres et infrastructure d'information géographique | UN | 5 - إدارة الأراضي والهيكل الأساسي للبيانات المكانية |
L'un des aspects les plus importants de la gestion des sols concerne la disponibilité et l'utilisation de l'eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. | UN | يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sècheresse. | UN | ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Gestion durable des forêts, dégradation des terres, gestion des terres et de l'eau | UN | الإدارة المستدامة للغابات، تدهور الأراضي، إدارة الأراضي والمياه |
Actuellement, on peut caractériser le BNUS comme un programme spécial de gestion des terres arides, de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويمكن في الوقت الحاضر وصف المكتب بأنه برنامج خاص في مجالات إدارة الأراضي الجافة، ومكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف. |
La Banque entendait renforcer les projets relatifs à la gestion des terres arides et favoriser les synergies et la collaboration entre organismes et institutions. | UN | والبنك الدولي يعتزم تدعيم المشاريع الهادفة إلى إدارة الأراضي الجافة وإلى تحقيق تضافر الطاقات والتعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات. |
La mise au point de logiciels destinés à soutenir la gestion des terres réclame une large collaboration et des échanges d'informations interdisciplinaire. | UN | ويتطلب وضع برمجيات لدعم إدارة الأراضي تعاوناً وتبادلاً للمعلومات على نطاق واسع ومشترك بين القطاعات. |
Actuellement, on peut caractériser le BNUS comme un programme spécial de gestion des terres arides, de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويمكن في الوقت الحاضر وصف المكتب بأنه برنامج خاص في مجالات إدارة الأراضي الجافة، ومكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف. |
Un bon système d'administration foncière est essentiel pour assurer la compétitivité des marchés de l'immobilier et du logement. | UN | كما أن حسن إدارة الأراضي يُعد عنصرا محوريا في كفالة القدرة على المنافسة لأسواق العقارات والإسكان. |
administration foncière et rôle des conseils régionaux et de district autonomes dans l'administration de la justice | UN | إدارة الأراضي ودور مجالس الاستقلال الذاتي الجهوية والإقليمية في إقامة العدالة |
Rapport sur les effets des changements dans l'utilisation des sols et des changements climatiques sur l'aménagement du territoire | UN | تقرير عن تأثيرات التغير في استخدام الأراضي وتغير المناخ على إدارة الأراضي من قِبل رعاة الرنة من الشعوب الأصلية |
ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي |
L'administration des terres s'inspire largement des traditions, de la religion et de diverses pratiques autochtones. | UN | وتخضع إدارة الأراضي إلى حد كبير للتقاليد والأديان ومجموعة متنوعة من الممارسات الأصلية. |
promouvoir la participation des protagonistes, y compris les partenaires internationaux, au renforcement des processus participatifs traditionnels de gestion des sols et à la réduction de la pauvreté au niveau communautaire ; | UN | تشجيع مشاركة العناصر الفاعلة الأساسية، بما فيها الشركاء الدوليون، وتعزيز العمليات القائمة على المشاركة التقليدية في إدارة الأراضي والحد من الفقر على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
Certaines réalisations avaient été adoptées sur le plan national en tant qu'instruments de plaidoyer, notamment le rapport sur le développement humain national et les politiques de gestion foncière et de gestion de la sécheresse. | UN | وقد تم اعتماد بعض النواتج على الصعيد الوطني بوصفها وسائل للدعوة، بما في ذلك التقرير الوطني عن التنمية البشرية وسياسات إدارة الأراضي والجفاف. |
En particulier, il conviendrait de prendre des mesures préventives pour lutter contre la corruption inhérente aux processus d'administration des biens fonciers. | UN | وينبغي بوجه خاص التصدي بهمة للفساد في عمليات إدارة الأراضي. |
L'autonomie et l'aménagement des terres ne sont pas consacrés dans la Constitution. | UN | الحكم الذاتي ونظام إدارة الأراضي ليس لهما سند من الدستور |
■ En reconnaissant que la gestion foncière relève de la compétence des pays; | UN | ▪ الاعتراف بأن إدارة الأراضي مسؤولية وطنية؛ |
Par le biais de ce réseau, ONUHabitat a aidé la Banque mondiale à élaborer dans l'élaboration d'un cadre d'évaluation de la gouvernance foncière pour les interventions liées à la terre. | UN | كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض. |
L'un des principaux changements intervenus récemment dans les pays en transition est la libéralisation de la gestion des terrains forestiers privés. | UN | ومن أبرز التغيرات التي حدثت مؤخرا في البلدان المارة بمرحلة انتقالية تحرير إدارة الأراضي الحرجية المملوكة ملكية خاصة. |
Cette politique devra s'inscrire dans le cadre des programmes de réaménagement et de gestion du territoire. | UN | ويتعين لهذه الخطة أن تتوخى تطبيق نهج متكاملة في إطار برامج إدارة الأراضي. |
Le PNUE a confirmé qu'il financerait un projet de recherche relatif aux indicateurs locaux en matière de gestion des terres arides. | UN | وقد صدق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تمويل مشروع بحثي عن المؤشرات اﻷصلية في إدارة اﻷراضي الجافة. |
La Commission nationale de lutte contre la drogue et le Ministère de l'administration territoriale travaillent activement à la sensibilisation et à la mobilisation des structures contre la drogue et le trafic illicite des drogues, ainsi qu'au traitement des délinquants et à leur réinsertion dans la société avec l'appui du Ministère de l'action sociale et de la famille. | UN | وتعمل اللجنة القومية لمكافحــة المخدرات ووزارة إدارة اﻷراضي معا، على نحـــو نشط لتوعية المواطنين وتعبئة جهودهم لمكافحة تعاطـــــي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها، وكذلك في مجال جنوح اﻷحداث وإعادة تأهيلهم في المجتمع، وذلك بدعم من وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة. |